Читаем Когда шагалось нам легко полностью

В Аддис-Абебе было несколько гостиниц, которые на момент нашего прибытия возмутительно процветали. «Какофилос», где, по общему мнению, нам следовало остановиться, был полностью забит журналистами и фотографами, ютившимися в ужасающей тесноте по двое-трое в номере, даже в пристройках. Это убыточное предприятие, занимавшее громоздкую, обшарпанную, могильно-мрачную халупу, приобрел буквально перед началом катаклизмов и назвал в свою честь некий грек, плотный, среднего роста, нелюдимый. Он взирал на своих постояльцев с достойной восхищения неприкрытой и непритворной гадливостью и с немилосердным пренебрежением к их комфорту и достоинству. Одни переходили с ним на покровительственный тон, другие – на властный, третьи – на льстивый; в ответ все получали одинаковое презрение. Он прекрасно знал, что в течение еще пары месяцев никакое действие или бездействие не сможет помешать его бурному процветанию, а после – хоть трава не расти. Чем меньше постояльцы съедят, тем больше прибыль; из-за своей захламленной конторки в углу он с язвительной ухмылкой наблюдал за толпами страдающих несварением журналистов, в том числе и немолодых, которые, занимая высокое положение в своих странах, украдкой несли в гостиничный ресторан, как школяры, идущие на чай в своих частных школах, бумажные пакеты со свежими лепешками, банки сластей, апельсины и бананы, рассованные по карманам. Господин Какофилос никогда не извинялся и крайне редко жаловался. Ни одна вещица, даже самая дешевая, не могла сгинуть в буйных сценах, которые вспыхивали все чаще по мере того, как журналисты обживались в этом месте. Когда постояльцы выкидывали из окон спальную мебель, хозяин заносил ее стоимость в их недельный счет. Если они стреляли из револьверов по ночному сторожу, хозяин просто советовал тому получше прятаться. В номерах содержались целые зверинцы грязных домашних животных; господин Какофилос равнодушно ждал, чтобы у их владельцев лопнуло терпение. Его гостиница шла номером первым в городе, и ничто не могло пошатнуть этот статус. Здесь время от времени вывешивались правительственные коммюнике; здесь Ассоциация иностранной прессы устраивала свои желчные сборища; здесь после закрытия радиостанции мы стягивались в пустой и просторный, кишащий блохами холл и рассаживались в потрепанных плетеных креслах, чтобы взбодриться алкоголем и выпустить пар.

Нас с мистером Рикеттом отвели в пансион «Немецкий дом», не столь помпезный, но куда более гостеприимный. Стоял он на боковой улице рядом с отелем «Сплендид», но его непосредственное окружение было не настолько внушительным. Напротив располагалась управляемая русским князем дубильня, из которой при неблагоприятном ветре долетали столь отвратительные запахи, что нам приходилось наглухо затворять окна и разбегаться по городу; иногда у наших ворот на целый день оставляли грузовик с вонючими шкурами; однажды для каких-то связанных с его мерзким ремеслом целей его высочество приобрел партию гниющих коровьих ног. Он был обходителен и придерживался экзотических вкусов в одежде. Только-только приехав в Аддис, он получил приглашение на обед в британское представительство, где его встречали с почетным караулом. Через несколько дней князь открыл дом терпимости. Теперь он интересовался в основном, но не исключительно, торговлей мехами. И лишь изредка со смутной тоской вспоминал о партии девушек, которые после битвы при Вал-Вале[156] были отгружены из Каира, но теперь таинственно и без всяких объективных причин застряли где-то на таможне.

Однако, невзирая на отталкивающее местоположение, за воротами (которые охранял седовласый воин с семифутовым копьем) все было восхитительно. Фрау Хефт происходила из немцев, переселившихся в Абиссинию из Танганьики, когда эту страну после войны прибрало к рукам британское правительство. В городе проживало большое количество ее соотечественников, которые в основном сидели на мели, пробавляясь ремонтом автомобилей или розничной торговлей. «Немецкий дом» стал местом их встреч: там они играли в карты и время от времени обедали. В пансионе Хефтов так по-настоящему и не переняли пренебрежения к малой экономике и к скромным пожеланиям новых постояльцев. Многие из наших запросов казались владелице мучительно сложными.

– Журналисты хорошо платят, – признавалась она по секрету. – Но с ними очень трудно. Одному подавай утром кофе, другому чай, да еще всегда горячий.

Но она без устали хлопотала, чтобы нам угодить.

Фрау Хефт была невероятно рачительной хозяйкой. Каждый день с восхода до полудня на ступенях столовой разворачивался миниатюрный рыночек. Полдюжины местных уличных торговцев терпеливо сидели на корточках, разложив мясо, яйца и овощи. Каждые полчаса появлялась либо сама владелица, либо герр Хефт, подвергали сомнению качество продуктов, приценялись и в напускном негодовании приказывали продавцам сворачивать торговлю. И только когда приходило время готовить обед, хозяйка все же делала покупки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Персона

Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь
Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь

Автор культового романа «Над пропастью во ржи» (1951) Дж. Д.Сэлинджер вот уже шесть десятилетий сохраняет статус одной из самых загадочных фигур мировой литературы. Он считался пророком поколения хиппи, и в наши дни его книги являются одними из наиболее часто цитируемых и успешно продающихся. «Над пропастью…» может всерьез поспорить по совокупным тиражам с Библией, «Унесенными ветром» и произведениями Джоан Роулинг.Сам же писатель не придавал ни малейшего значения своему феноменальному успеху и всегда оставался отстраненным и недосягаемым. Последние полвека своей жизни он провел в затворничестве, прячась от чужих глаз, пресекая любые попытки ворошить его прошлое и настоящее и продолжая работать над новыми текстами, которых никто пока так и не увидел.Все это время поклонники сэлинджеровского таланта мучились вопросом, сколько еще бесценных шедевров лежит в столе у гения и когда они будут опубликованы. Смерть Сэлинджера придала этим ожиданиям еще большую остроту, а вроде бы появившаяся информация содержала исключительно противоречивые догадки и гипотезы. И только Кеннет Славенски, по крупицам собрав огромный материал, сумел слегка приподнять завесу тайны, окружавшей жизнь и творчество Великого Отшельника.

Кеннет Славенски

Биографии и Мемуары / Документальное
Шекспир. Биография
Шекспир. Биография

Книги англичанина Питера Акройда (р.1949) получили широкую известность не только у него на родине, но и в России. Поэт, романист, автор биографий, Акройд опубликовал около четырех десятков книг, важное место среди которых занимает жизнеописание его великого соотечественника Уильяма Шекспира. Изданную в 2005 году биографию, как и все, написанное Акройдом об Англии и англичанах разных эпох, отличает глубочайшее знание истории и культуры страны. Помещая своего героя в контекст елизаветинской эпохи, автор подмечает множество характерных для нее любопытнейших деталей. «Я пытаюсь придумать новый вид биографии, взглянуть на историю под другим углом зрения», — признался Акройд в одном из своих интервью. Судя по всему, эту задачу он блестяще выполнил.В отличие от множества своих предшественников, Акройд рисует Шекспира не как божественного гения, а как вполне земного человека, не забывавшего заботиться о своем благосостоянии, как актера, отдававшего все свои силы театру, и как писателя, чья жизнь прошла в неустанном труде.

Питер Акройд

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

Лолита
Лолита

В 1955 году увидела свет «Лолита» – третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты Лужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это – книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».Настоящее издание книги можно считать по-своему уникальным: в нем впервые восстанавливается фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Пнин
Пнин

«Пнин» (1953–1955, опубл. 1957) – четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги – незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый – своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель – постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти…

Владимиp Набоков , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза / Современная проза