Читаем Когда улыбнется Ганеш полностью

— Это адиваси, — поясняет Бехал. — Словом «адиваси» у нас обозначают племена. Речь идет о народностях, находящихся на первобытном уровне развития. Обитающее в наших местах племя зовется «мундари». Это списочное племя. Но никакие правительственные привилегии для списочных не смогли сделать то, что в считанные годы сделала лаковая промышленность. Еще недавно эти люди не знали даже одежды. А сейчас они выглядят как самые обычные селяне. Взгляните!

Он указывает на аккуратную, чистенькую девушку с матово-смуглым лицом, одетую в зеленое сари.

— Тут еще миссионеры стараются, — мрачно вступает вдруг в разговор молчавший до этого сын хозяина Кульдип. — Эксплуатируют доверчивость этих несчастных. Они же как дети. Кругом полно протестантских церквей и попов из Западной Германии, принявших индийское гражданство. Для того чтобы иметь возможность вести политическую пропаганду под видом религиозной. И ничего с ними нельзя поделать — они индийские граждане и могут пользоваться правами, которые дает наша демократия. Пестуют из наших же рабочих потенциальную оппозицию центральной власти в Дели…

— Не сгущай краски, Кульдип, — говорит мистер Бехал, и я впервые слышу в его голосе нотки раздражения. — Среди миссионеров масса достойных людей, которые делят хлеб-соль с мундари.

— Фальшь, всюду фальшь, — бормочет Кульдип и, махнув рукой, отворачивается к окну. Мы наконец въезжаем на территорию завода. Первое, что бросается в глаза, — лозунг, написанный аршинными буквами на красном полотнище, протянутом через весь фронтон главного корпуса: «Да здравствует индийско-советское сотрудничество».

— Это для нас повесили? — спрашиваю я мистера Бехала с легкой иронией, которую он, кажется, не понимает.

— Здесь все знают, что Советский Союз наш друг. Все рабочие-адиваси. И вы отнюдь не первые посетители: специалисты из калькуттского отделения торгпредства бывают, да и из Дели друзья появляются. Да что там из Дели — из Москвы. Дружба с Советским Союзом — наша жизнь…

Долго еще он не может остановиться — сыплет именами советских друзей, главным образом работников внешней торговли, вспоминает первые сделки…

На заводе — 400 рабочих, в основном из племени мундари. Зарабатывают они по двести — двести пятьдесят рупий в месяц. Это не так мало, если учесть, что их жены и дети поставляют заводу сырье по цене, признанной правительством справедливой, и что в деревеньках своих они живут практически натуральным хозяйством.

Огромные пространства на заводе заняты стик-лаком. Бурые комки с древесными прожилками разрыхляются специальным инструментом, представляющим собой нечто среднее между кайлом и вилами. Путем долгой утруски и промывки на сложных машинах и механизмах, стик-лак превращается в сид-лак — полуфабрикат, который покупают некоторые фирмы. И наконец, после длительной выплавки сид-лака создается чистый продукт: широкой золотисто-желтой прозрачной лентой он проходит между валками специальной машины, затем, остыв, крошится на хлопья и упаковывается в джутовые мешки. Ежегодно здесь производится 4 тысячи тонн чистого шеллака.

— Могли бы больше, — говорит хмурый Кульдип. — И сырье позволяет, и мощности. Но не хватает производственных площадей. В будущем, наверное, решим и эту проблему. А сейчас даже заводскую гостиницу отвели под стик-лак. Что поделаешь.

В конце осмотра к нам подходит сияющий хозяин.

— Я сейчас помолился за стабильность, — сообщает он. — За то, чтобы она никогда не нарушалась. Ни в жизни отдельного человека, ни в жизни завода.

— Боже, неужели мы никогда не избавимся от фарисейства? — восклицает вдруг мистер Кульдип. — Работать надо, а мы молимся и произносим прекрасные слова. Скажи, отец…

Но тот не слышит. С окаменевшим лицом он смотрит куда-то в сторону. Потом едва слышно шепчет:

— Будь проклят тот час, когда ты уехал учиться в Соединенные Штаты…

Раздается звонок. Рабочие-адиваси, молодые женщины и мужчины, мгновенно переодевшись, выходят на площадку перед главным корпусом. Лица у всех спокойны и доброжелательны. Мистер Бехал просит сказать им несколько слов, и я говорю, что счастлив их всех видеть и навсегда запомню эту встречу. Нестройный хор их голосов приветствует нас.

И снова мы в «Амбассадоре». Возвращаемся в Ранчи. Отец и сын молчат, и нам с Лариным неудобно прерывать это молчание.

— Я останусь с вами в отеле, не поеду к сыну, — говорит старик. — Разные мы с ним люди, и с этим ничего не поделаешь.

Сын молча пожимает плечами. Он взбешен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о странах Востока

Похожие книги

Африканский Кожаный чулок
Африканский Кожаный чулок

Очередной выпуск серии «Библиотека приключений продолжается…» знакомит читателя с малоизвестным романом популярного в конце XIX — начале XX веков мастера авантюрного романа К. Фалькенгорста.В книгу вошел приключенческий роман «Африканский Кожаный чулок» в трех частях: «Нежное сердце», «Танганайский лев» и «Корсар пустыни».«Вместе с нашим героем мы пройдем по первобытным лесам и саваннам Африки, посетим ее гигантские реки и безграничные озера, причем будем останавливаться на тех местностях, которые являются главными центрами событий в истории открытия последнего времени», — писал Карл Фалькенгорст. Роман поражает своими потрясающе подробными и яркими описаниями природы и жизни на Черном континенте. Что удивительно, автор никогда не был ни в одной из колоний и не видел воочию туземной жизни. Скрупулезное изучение музейных экспонатов, архивных документов и фондов библиотек обогатили его знания и позволили нам погрузиться в живой мир африканских приключений.Динамичный, захватывающий сюжет, масса приключений, отважные, благородные герои делают книгу необычайно увлекательной и интересной для самого взыскательного читателя.

Карл Фалькенгорст

Приключения / Путешествия и география / Исторические приключения
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза