…А при входе в свой дом эфенди попросил молодую супругу приложить руку к дверному косяку — и Ирис явственно ощутила, как потеплела и дрогнула под ладонью деревянная поверхность, словно отвечая дружеским пожатием. Табиб пояснил, что теперь дом узнал её и принял за свою, и станет охранять и заботиться, как заботится обо всех проживающих.
…А потом выяснилось, что есть ещё охранная магия, и долгодействующие заклинания чистоты и порядка, помогающая пожилым служанкам в ежедневной уборке, и магия сбережения продуктов на кухне… Но почему, почему ничего этого не применялось в гареме? Ирис недоумевала. Потому, однажды ответил табиб, что в Османской империи магия, как таковая — прерогатива, то есть, исключительное право, только мужчин, а в ТопКапы она вообще запрещена. Строго-настрого. В целях безопасности. Даже безобидным заклинанием, стирающим плесень со стен хамама, можно случайно или намеренно пройтись по коже человека — и счистить её до мяса; а если случайной жертвой окажется Повелитель? Даже самое надёжное охранное заклинание требует для подпитки частого присутствия того, кто его наложил. Значит, владелец магических способностей должен жить в ТопКапы, а кто знает, что придёт ему на ум, и кому он разрешит допуск в святая святых? Лучше уж иметь дело с людьми. Они предают реже, чем маги, да и последствия… не такие катастрофические.
Да и не так уж много магов в Константинополе, как, впрочем, и во всей империи. Аслан-бею просто повезло: он с рождения обладал толикой магических способностей — самой малостью, искрой, которую сумел раздуть до нужных ему объёмов, достаточных, чтобы огородить себя от излишних бытовых забот, отвлекающих от занятий наукой. Его призвание — отнюдь не волшебство, а медицина, алхимия и астрономия, три столпа мудрости, которую он хочет донести до любого, жаждущего знаний, и чтобы освоить его учение, не нужно рождаться Избранным — достаточно быть человеком.
Об этом, и обо многом другом они вели беседу в первый же вечер. Уставшая, загруженная впечатлениями, Ирис долго не могла заснуть в своей новой комнате, полной чуждых ароматов и звуков, но новом, непривычно мягком ложе. Давно уже в смежной комнате ловила десятый сон истомлённая долгожданной встречей и слезами Мэг; давно угомонились пожилые служанки, обсудив с экономкой новую хозяйку да так пока и не поняв, надо ли её опасаться, хоть почтенный табиб и заверил, сразу после известия о предстоящей женитьбе, что всё останется по-прежнему, и вряд ли молодая супруга захочет менять их столь хорошо налаженный жизненный уклад… В наспех сооружённом загончике в саду, натерпевшись за день страху, постанывала во сне овца, предназначенная было в жертву свадебному пиру, но отброшенная с пути свадебного кортежа сильными ручками невесты, а затем и помилованная. Тарахтел на оттоманке Кизилка, подёргивая лапками и выпуская когти — видать, ловил во сне замеченную в саду белку, такую же рыжую, как он сам… А Ирис всё не спалось.
Не выдержав, она накинула халат, подпоясалась кушаком, осторожно вытянув его из-под спящего котёнка, и выскользнула из комнаты. Душа настоятельно жаждала поговорить хоть с кем-то, а эфенди, пожелав ей доброй ночи, словно почувствовал её состояние и сказал, что задержится нынче в библиотеке. «Я слишком стар для полноценных свадебных торжеств, джаным, мне бы чуть поработать, посидеть в тишине с хорошей книгой… Захочешь — приходи. Но всё же постарайся отдохнуть».
За полдня Ирис уже успела обойти свой новый дом вдоль и поперёк, а потому ей не составило труда припомнить, что библиотека недалеко. Нужно только пройти через открытую галерею с видом в сад, и вот она, прямо перед тобой, дверь в другое крыло, вернее сказать — отдельный вход на хозяйскую половину: в погожие дни эфенди любил работать под пенье птиц и шорох листвы, а иногда его рабочий стол выносили прямо сюда, на галерею. Просвет в ограждении и несколько ступенек позволяли, прервав работу, спуститься в тень деревьев, отдохнуть, послушать щебет прирученных пеночек-теньковок, покормить уток, устроивших гнездо в камышах крохотного пруда…
Невзирая на ночную прохладу, двустворчатая дверь и сейчас была распахнута: хозяин, в отличие от многих своих ровесников, любил свежий воздух и не терпел духоты.
— Заходи, джаным! — окликнул он из глубины комнаты. Смущённо поёжившись, Ирис проскользнула в дверь. Видимо, не только зрение у табиба было на зависть всем, но и тончайший слух. Ей-то казалось, что она в мягких домашних туфельках шла по галерее бесшумно, ни одна досточка настила не скрипнула…
— Не спится? — улыбнулся эфенди. — Так я и думал. Слишком много впечатлений за день, слишком много нового… Ну, да ничего, обживёшься, привыкнешь. Я рад, что тебе здесь понравилось, дитя мое. Давай-ка, присаживайся, поговорим.
Без особого труда он отодвинул для Ирис стул, массивный и высокий, как трон.