Читаем Коко полностью

Полисмен приобнял Майкла за плечи и вывел во двор. Здесь было теплее, и кирпичный двор-колодец показался ему шедевром архитектуры. Мэгги вскрикнула, и он повернулся на звук, успев краешком глаза увидеть фигуру Тима, с опущенной головой сгорбившегося в пальто. Мэгги и Эллен стояли в дальнем углу симпатичного маленького двора, будто в рамке снимка классного фотографа. Обе женщины сейчас казались Майклу не просто красивыми, а как бы переполненными красотой – каждая по-своему. Пул чувствовал себя человеком, которому смертный приговор смягчили в тот самый момент, когда на шею набросили веревку. Лицо Эллен просияло, когда за его спиной на пороге подъезда показался Конор.

– Отведите его к машине скорой, – рявкнул Мерфи, опустив мегафон. – Биверс и Денглер все еще там?

Пул кивнул. Тихонько вскрикнув, Мэгги рванулась к нему и обвила шею руками. Она лепетала быстро-быстро, и он не мог разобрать слов – ему даже показалось, что они не английские, – но ему вовсе не нужно было знать, что она говорит, чтобы понять. Он поцеловал ее в висок.

– Что случилось? – спросила Мэгги. – Где Денглер?

– Похоже, он покончил с собой, мертв, кажется, – ответил Майкл.

– Отведите его в скорую, – повторил Мерфи. – Отвезите в больницу и оставайтесь постоянно при нем. Райян, Пиблз, давайте вниз, посмотрите, что там с другими двумя.

– Гарри? – спросила Мэгги.

Эллен Войцак обняла Конора, стоявшего неподвижно как статуя.

– Жив пока.

Молодой полицейский с толстой шеей подошел к Пулу с глупейшим выражением глубокого удовлетворения на лице и стал подталкивать его к арке, выходящей на Элизабет-стрит. Пул взглянул на Андерхилла, который все еще сидел сгорбившись у стены рядом с полицейским, который, должно быть, вывел его из подъезда дома. Андерхилл тоже явно был не в себе, но выглядел он как-то… неправильно, совсем не так, как «неправильно» выглядел шокированный Конор. Шляпа надвинута на лоб, шея согнута, воротник поднят.

– Тим? – окликнул его Майкл.

Андерхилл отодвинулся на дюйм или два от стоявшего рядом полицейского, но не поднял взгляда на Пула.

Он же маленький, дошло наконец до Пула. Маленький, «карманный» Андерхилл. Спору нет, человек не может вот просто взять и сделаться меньше. За мгновение до того, как Майкл понял, что произошло, он увидел, как на затененном поднятым воротником лице блеснули зубы в жуткой улыбке.

Тело обдало холодом. Истошный вопль застыл в глотке, не вырвавшись наружу. Широкий бурный поток черной реки вновь отрезал его, и запричитали мертвые дети.

– Майкл, что? – спросила Мэгги.

Майкл вытянул руку и показал на фигуру в шляпе и пальто Андерхилла.

– Коко! – удалось наконец выплеснуть крик. – Вон там! В одежде…

В руке оскалившегося в ухмылке человека, одетого в пальто Андерхилла, материализовался длинный нож, и, пока Пул кричал, человек встал, бочком подошел к стоявшему рядом полицейскому, сжал его руку и всадил ему нож глубоко в спину.

Пул перестал кричать.

Никто и шевельнуться не успел, как человек метнулся в арку и выскочил на Элизабет-стрит.

Полицейский, которого он ударил ножом, тяжело осел на кирпичи с посеревшим, опрокинутым лицом.

Мерфи ожил, взорвался эмоциями – отправил четверых полицейских в форме за Денглером, а остальным велел отнести раненого полисмена в машину скорой. Окинув бешеным взглядом дворик, он выбежал через арку.

– Я могу и подождать, – сказал Майкл, когда один из полицейских вновь попытался подтолкнуть его в сторону арки и стоявшей за ней скорой. – Я должен увидеть Андерхилла.

Полицейский посмотрел на него в замешательстве.

– Да ради бога, вытащите его из подвала! – сказал ему Пул.

– Майкл, – взмолилась Мэгги. – Тебе нужно в больницу. Я поеду с тобой.

– Да все не так плохо, как кажется, – возразил Пул. – Я не могу уйти, пока не узнаю, что с Тимом.

Хотя тот, наверное, мертв. Коко бесшумно убил его, забрал пальто и шляпу и, переодевшись, замаскированным покинул подвальную комнату.

– О нет, – проронила Мэгги. Она сделал попытку побежать к подъезду дома, но сначала Пул взял ее за руку, а затем ее удержал Далтон.

Пул не выдержал:

– Спускайся в комнату, Далтон! Отпусти мою девушку, иди спустись и проверь, сможешь ли ты помочь Тиму, иначе я выбью из тебя все дерьмо! – Его бок горел и пульсировал. С улицы доносились крики и топот ног бегущих.

Далтон медленно развернулся к арке, затем передумал и пошел ко входу в дом.

– Джонсон, пошли посмотрим, что они там копаются так долго, – один из полицейских припустил трусцой за ним следом. Пул услышал, как они спускаются по ступеням.

– Я не шучу, – проговорил Пул. – Я выбью… все дерьмо…

Через двор к Пулу и Мэгги подошли Эллен и Конор.

– Он ушел, Майки, ушел! – полным неверия голосом воскликнул Конор.

– Его возьмут. Всех обмануть ему не удастся.

– Мне очень жаль, Майки, прости.

– Ты все делал как надо, дружище. Ты держался лучше, чем любой из нас.

Конор помотал головой:

– Тим не издавал вообще ни звука. Я не… Я думаю…

Пул кивнул. Он тоже не хотел облекать свою догадку в слова.

– Он тебя серьезно порезал?

– Не слишком, – ответил Пул. – Но мне, пожалуй, лучше сесть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голубая роза

Похожие книги