Читаем Коко полностью

– Ну что ж, опасность вам больше не угрожает, так что я отправляю Ледонна домой, пусть немного отдохнет, а вы завтра утром можете выписываться, – Мерфи переминался с ноги на ногу, по-видимому не зная, как выдать им следующую порцию информации. В конце концов он выбрал комбинацию оптимизма и агрессии. – Теперь он наш. Благодаря вам двоим и мистеру Биверсу взять его в Чайна-тауне нам не удалось, но я пообещал вам, что поймаем его, значит, так оно и будет.

– Вам известно, где Денглер? – спросил Тим.

Мерфи кивнул.

– И где же?

– Вам это знать ни к чему.

– Но задержать его сейчас вы не можете?

Мерфи покачал головой:

– Считайте, что он почти задержан. Вам нет нужды беспокоиться о нем.

– Я и не беспокоюсь, – ответил Тим. – Он в самолете?

Мерфи неласково взглянул на него, затем кивнул.

– Разве в аэропорту не было ваших людей?

Мерфи, похоже, начал закипать.

– Разумеется, были. Мои люди дежурили на всех станциях метро, на которых он мог появиться, на автовокзалах, в аэропортах Кеннеди и Ла Гуардиа, – он откашлялся. – Однако ему удалось добраться до Нового Орлеана до того, как мы его опознали. К тому времени, когда мы выяснили, какое имя Денглер использует и куда направляется, он успел сесть на стыковочный рейс в Новом Орлеане. Но сейчас он уже летит этим рейсом. Считайте, он у нас в руках.

– И куда он летит?

Поколебавшись, Мерфи все же решился сообщить им:

– В Тегусигальпу.

– Гондурас, – кивнул Майкл. – Почему Гондурас? Ах да, Роберто Ортис. Вы проверили списки пассажиров. Денглер предъявил паспорт Роберто Ортиса.

– Вообще-то я не должен ничего вам рассказывать, не так ли? – сказал Мерфи.

– Скажите только, что на этот раз вы его не упустите.

– Из самолета так просто не выйдешь. Не уверен, что он задумал повторить трюк Д. Б. Купера[143]. Самолет сядет в аэропорту Тегусигальпы через четыре часа, где его встретит целая маленькая армия: эти люди хотят быть нашими друзьями. Стоит нам щелкнуть пальцем, они срываются с места выполнять наши просьбы. Не успеют его ноги ступить на землю, как его возьмут, – Мерфи даже улыбнулся. – Мы точно не упустим его. Может, он и, по вашему выражению, «неуловимый пехотинец», но на этот раз он бежит прямо в ловушку.

Мерфи кивнул на прощанье и, уже шагнув было за порог, отклонился телом назад и проговорил:

– Утром я расскажу вам, как все прошло. К тому времени наш паренек будет уже на пути домой, – довольная ухмылка. – В кандалах. И, не исключено, с порцией фингалов и без пары зубов.

Когда он ушел, Андерхилл сказал:

– Вот и накрылся кумир Гарри Биверса.

Вошла сестра и поставила каждому по уколу.

Пул уснул с беспокойными мыслями о своей машине, оставленной у парковочного счетчика на Дивижн-стрит.

Проснувшись на следующее утро, Пул позвонил в Десятый участок. На его прикроватном столике стояла ваза с ирисами и белокрыльниками, а рядом с вазой лежали томик «Послов» и две книги про Бабара. Ночью Мэгги удалось спасти его машину. Пул поинтересовался у ответившего на его звонок полицейского, не собирается ли лейтенант Мерфи посетить больницу Святого Винсента нынче утром.

– Насколько мне известно, таких планов у него не было, – ответил офицер. – Впрочем, вам следует спросить у кого-нибудь другого.

– А сейчас лейтенант на месте?

– Лейтенант на совещании.

– Гондурасцы арестовали Денглера? Это-то вы можете сказать?

– Извините, такую информацию предоставить не могу, – полицейский повесил трубку.

Через несколько минут пришел врач выписывать их и сообщил, что утром заходила молодая женщина и принесла им одежду. Врач ушел, пришла медсестра с двумя коричневыми сумками, в каждой из которых было свежее нижнее белье, носки, рубашка, свитер и джинсы. Одежда Андерхилла была из той, что он оставил в «Сайгоне», для Пула же Мэгги принесла все новое. Размеры Мэгги выбирала наугад, и воротник рубашки оказался мал, а пояс джинсов – тридцать шесть вместо тридцати четырех, но по большому счету все это можно было носить. На дне сумки он нашел записку: «Я не смогла купить тебе пальто, потому что не хватило денег. Доктор говорит, что вы сможете уйти около девяти тридцати. Заедешь ли ты в «Сайгон» перед тем, как отправиться туда, куда собираешься? Твоя машина в гараже через дорогу. С любовью, Мэгги». К записке она приколола талон из гаража.

– Пойдем без пальто, – резюмировал Майкл. – Мое вдрызг, а твое, наверное, забрали как вещественное доказательство. Ничего, какую-нибудь одежду раздобудем. В больницах люди частенько что-нибудь оставляют.

В кассе они заполнили и подписали несколько бланков. Молодой санитар Уилсон Мэнли снабдил их, как и предвидел Пул, двумя пальто, принадлежавшими прежде двум одиноким пожилым джентльменам, умершим на этой неделе.

– Пальтишки, конечно, довольно потрепанные, – заметил санитар. – Если бы вы могли подождать денек-другой, может, появилось бы что-либо поприличней.

В длинном замызганном пальто Андерхилл походил на браконьера средних лет. Пулу же достался древний «Честерфилд»[144] с потертым бархатным воротником – в нем он выглядел как вконец поиздержавшийся тусовщик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голубая роза

Похожие книги