Читаем Колдовской мир. Год Единорога полностью

– Сон? – оживился Херрел. Он с осторожностью ощупал живот. – Гиллан, моя рана… Она зажила. Я снова могу двигаться! – Он поднялся на ноги, отошел от каменной стены, которая до этого служила ему опорой. – Какое колдовство ты пустила в ход на сей раз, моя дорогая ведьма?

– Я не знаю, Херрел, я всего лишь сделала вот что…

И я поведала ему обо всем.

– Нив? Ты обратилась к Нив, а теперь говоришь, что все это может оказаться лишь сном…

Он протянул мне руку, чтобы помочь подняться, и тут же отпрянул. Я ощутила лишь легкое дуновение ветерка.

– Что за наваждение? – громко прошептал он.

– Для меня ты – тень, – ответила я.

Херрел поднес руку к глазам:

– Вот же – плоть и кости…

– Но я тебя вижу как бесплотную тень, – повторила я.

– Сон! – воскликнул он и снова от злости ударил по камню кулаком. – Если сейчас мы и правда спим…

– Нужно проснуться. Но как?

Он окинул взглядом простирающиеся до горизонта холмы:

– Расскажи мне все, что ты помнишь об этом мире. Все!

Я рассказала ему о лесе, о том, как вышла к болоту, а потом встретилась с птицей…

– Постой! – прервал он меня. – Опиши мне эту птицу!

А когда я выполнила его просьбу, объяснил:

– Это Всадники дали тебе проводника. Иногда они все же держат свое слово. Что было дальше?

Я рассказала, как птица провела меня через трясину и как потом я оказалась в зале, наполненном светом, где и встретила несметное число своих двойников.

– В этом месте я и проснулся. Я видел, как они появились из света, а потом вновь ушли в него, и знал, что настоящая среди них только одна и лишь ты сможешь ее найти. Однако я не понимаю, как все это может помочь нам проснуться.

Воздух вокруг нас начал сгущаться – гроза, бушующая над багряными горами, приближалась. Казалось, будто этот мир собирает силы, чтобы уничтожить неугодных ему чужаков.

– Что же нам делать?

– Пока не знаю. Но мы можем двигаться, думать, а значит, еще не все потеряно. – Он снова оглядел долину. – Вероятно, тот зал, где ты встретилась с Гиллан, – Место Силы. Быть может, там мы найдем ответ?

– Или в лесу? – предположила я. – Ведь все три раза я просыпалась именно там.

– Потому что того хотели Всадники. Но теперь мы действуем лишь по своей воле. И я верю, что, если мы взовем к Силе, она услышит нас.

– Но что, если для нас она губительна?

– Навряд ли. Мы с тобой беспрепятственно вошли в залу света и вышли из нее, а ведь мы – создания из другого мира. Думаю, Сила, царящая там, – не зло и не добро. Она не вмешалась, когда я бился с теми ищейками. Одного я никак не пойму: как ты смогла прогнать их хозяев?

– Наверное, они испугались моего гнева, – произнесла я.

Но откуда взялась эта бешеная, неведомая мне раньше ярость, лишившая меня разума? Быть может, Херрел прав и Сила, обитающая в той зале, действительно может нам помочь?..

Мы взобрались на гору, спустились с нее и вскоре достигли залы. Внутри по-прежнему сиял бледно-желтый свет, а у ворот белели невысокие холмики начисто обглоданных костей – все, что осталось от ищеек-пауков.

– Что же дальше?

– Попробуем вернуться назад, дорогая моя ведьма, в Серые Башни, где лежат наши тела, погруженные в сон, – бодро ответил Херрел.

– Но как нам это сделать? – спросила я, не разделяя его уверенности.

– Что привело тебя к Гиллан, а после – ко мне? Что призвала ты себе на помощь, чтобы вырвать меня из лап смерти?

– Волю. Я представляла каждого из вас и сосредотачивала волю на желании вас найти.

Херрел повернулся к сиянию, заполнявшему залу:

– Быть может, если мы всей душой этого пожелаем, нам удастся соединиться с бренными оболочками, оставленными в нашем мире. Другого пути для нас я не вижу.

– Но мне нужен ясный образ, а он ускользает из моей памяти.

– Ничего, я помогу тебе!

Его уверенность, казалось, крепла с каждой минутой. Он взял меня за руку, и я почувствовала его невесомое прикосновение.

– Слушай внимательно…

Он принялся описывать комнату, откуда началось наше путешествие в иной мир, кровать, на которой мы лежали с ним бок о бок. Очевидно, перед тем, как он покинул тело, все его чувства невероятно обострились, и потому он запомнил даже мельчайшие подробности, которые обычно ускользают от внимания. Постепенно в моем сознании, штрих за штрихом, возникла картина, столь яркая, что казалось, будто когда-то я видела ее своими собственными глазами.

– Сейчас видишь, Гиллан? – Впервые в его шепоте мне послышались нотки нетерпения.

– Да, благодаря тебе.

– Только бы я не ошибся!

– А что теперь?

– А теперь сделаем то же, что делала ты, – сосредоточим всю свою волю на нашем желании вернуться туда. – Он помолчал. – Они всегда считали меня худшим из них, оттого что зачастую я неумело обращался со своей Силой. Может статься, меня вновь ждет неудача… и все-таки я попытаюсь. Начнем же!

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги