Читаем Колдовской сезон полностью

Открыл слуга с гладко зачесанными прямыми волосами. На его лице не было никаких признаков того, что он знал меня или что меня пригласили для участия в церемонии.

– Что вам угодно? – спросил он.

– Добрый вечер, сэр. Я прошу прощения за опоздание. Погода выдалась так себе, знаете.

Он нахмурился. С моего лица не сходила самоуверенная улыбка.

– Эмилль Вудворд, сэр. – На том же выдохе, на котором произнес свое имя, я использовал способности эмпата, чтобы проникнуть в его разум. Меня встретило замешательство в сочетании с недоверием. Обрывки его мыслей звучали эхом в моем сознании. Жулик, подумал он. Нужно позвонить в Скотленд-Ярд. Защитить присутствующих. Вызвать подкрепление.

Моя способность смягчала эти мысли, как будто накладывая на них сиреневый фильтр. Его сомнения отошли на второй план. Как будто я приласкал недоверие слуги, прежде чем вызвать в нем теплое чувство. Что-то пульсирующее разливалось по венам, истощая меня с каждым дюймом, на который я все глубже проникал в его разум. В моей голове раздался легкий гул, когда я мысленно представил, как он уже несколько раз приветствовал и радостно приглашал меня войти. Я внедрил эту ложную мысль в его кору головного мозга. Постепенно черты его лица разгладились.

– Мистер Вудворд, ну конечно! – Он открыл дверь чуть шире и отступил в сторону. – Входите, пожалуйста, проходите! Мне очень приятно снова вас видеть. Я провожу вас в банкетный зал.

Слуга провел меня по длинному коридору с ковровым покрытием. Он был обставлен антикварной мебелью, на стенах, украшенных лепниной, висело несколько картин маслом. Перед белой двустворчатой дверью слуга остановился. Шум голосов и звуки классической музыки доносились до меня.

– Банкетный зал, сэр.

Слуга открыл дверь и впустил меня. Я поблагодарил его коротким кивком и вошел в зал.

Нежно-голубая окраска стен создавала дружелюбную атмосферу. Здесь даже женщины, нарисованные маслом, улыбались мне из украшенных золотом рам. Я смешался с толпой. Некоторые высокопоставленные лица танцевали медленный вальс или беседовали с бокалом шампанского в руке, другие сидели за круглыми столиками, прикрыв белыми льняными салфетками свои игральные карты.

Я заметил первого министра за столом в конце комнаты. У нее было нелепо вытянутое лицо. Высокая леди поднесла к губам бокал с шампанским и рассмеялась. Свет люстры преломлялся на ее подвеске в форме капли. Сияние заставило серебристый мрамор сверкать. Без какой-либо конкретной причины у меня побежали мурашки по коже.

– Эмилль, – послышался чей-то голос. Я посмотрел в сторону и узнал за одним из столиков женщину, держащую в руке карту. Она перекинула свои темные волосы через плечо и улыбнулась. – Как я рада тебя видеть. – Окинув взглядом товарищей по игре, она положила карту на стол. – Я выхожу. Поделите мою долю между собой. – Она встала и подошла ко мне с обворожительной улыбкой.

– Привет, Майя. – Я поприветствовал ее, поцеловав в руку. Улыбка женщины стала шире. – Я надеялся встретить тебя здесь.

Министр по делам детей и молодежи была умной женщиной. Я даже почти сожалел, что мне пришлось оскорбить эту интеллигентную особу, предав ее. Одной рукой я осторожно нащупал пальцы Майи и переплел их со своими. Другую руку я положил ей на бедро. Мы медленно двигались в такт элегантной мелодии. Я почувствовал запах ее чувственных духов и ощутил привязанность, которая с огромной силой струилась по ее венам. Аура министра была настолько открытой, что моя способность эмпата вибрировала. Виски пульсировали. Я хотел, чтобы ее чувства ко мне были не такими глубокими. Они доставляли головную боль.

– Я тут подумала, – сказала она после того, как я взял ее за руку.

– Ах, да?

Она кивнула.

– Странно, что ты не хочешь дать мне свой номер мобильного телефона.

– Мы уже говорили об этом, Майя.

– Но это невероятно, Эмилль. Покажи мне человека на европейской земле, у которого нет мобильного телефона.

– Там, откуда я родом, мы живем по устаревшим обычаям.

– Ну, ты же не амиш, в конце концов.

Я засмеялся.

– Тихий Ручей – это амиши среди шотландцев.

– О, да перестань. – Она цокнула языком и передвинула большие очки повыше на нос. – Я знаю людей из Тихого Ручья, и у них есть мобильные телефоны.

– А у меня нет.

В обычных условиях я не тратил бы силы на подобную ерунду, но я не мог рисковать и тратить свое драгоценное время на бессмысленные разговоры по мобильному телефону. Я быстро нащупал ее разум, почувствовал недоверие и заменил его пониманием. Ее нахмуренный лоб разгладился, черты лица смягчились. Во мне нарастала усталость. Многократное использование сил в течение короткого периода времени истощало нас.

Я улыбнулся.

– Пошли.

Майя последовала за мной. Никто не обратил на нас внимания, когда мы вошли в соседнюю библиотеку через открытую двустворчатую дверь. Я убедился, что мы оставили позади несколько полок, прежде чем развернул Майю и прижал к одной из них. У нее вырвался вздох, когда я прикоснулся своими губами к ее губам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьмы Тихого Ручья

Похожие книги