Читаем Колесница Солнца. Восемь тетрадей индийской классической лирики в переводах С Северцева полностью

Сколько свойств у пламенных стрел любви!   Страсть рождают они, распаляют ревность,Ссорят нас, разлучают нас, а в разлуке   жгут живьем — и притом умереть не дают.

* * *

Лишь в надежде увидеть тебя, жестокий,  новый красный наряд надела бедняжкаИ по всей деревне, от дома к дому,  носит сладкие праздничные угощенья.[11]

* * *

Ты кому шлешь привет, ладони сложив,  притворяясь, что молишься светлому Сурье?Эй, сынок, разве славят победу богов  и при этом косятся с улыбкой лукавой?

* * *

Как чудесны пугливые тайные ласки:   тьма, чуть слышные вздохи, ночник погашен,И, дрожа, уклоняясь от страстных укусов,   сотни клятв горячие губы шепчут.

* * *

По кому ты тоскуешь, кого вспоминаешь?   Эту песню ты звонко всегда напевала —Что ж теперь так невнятно слова произносит   перехваченное печалью горло?

* * *

Ночь ужасно темна. Я в доме одна.   Муж с утра отправился в путь далекий.Эй, не спи, сосед, приходи! А людям   я скажу: от воров ты мой дом стерег.

* * *

Многим, многим ты тайную боль причиняешь:   рядом с юной твоей красотой заметней,Что разрушилась их красота, как с годами   разрушаются старые наши селенья.

* * *

День за днем растущую боль разлуки   даже тысячью снадобий не исцелить —Нет от горестной муки этой лекарств,   кроме сладостной муки — желанья смерти.

* * *

Растерялся он, бедный, а я смеялась,   прижималась к нему — и тщетно пыталсяРазвязать он узлы на моей одежде,   не заметив, что я их уже развязала.

* * *

О любимый, позволь сказать откровенно:   ты не так меня ранишь сердитой бранью,Как такой обходительной, гладкой речью:   хоть слова и блестят, а не греют душу.

* * *

О гордячка! Уж если ему отдалась,   от досады не плачь и не злись напрасноНа лианоподобные руки свои,   что так страстно дрожат, его обнимая.

* * *

«Ночью встречусь с нею вон в тех кустах!» —    размечтался в поле крестьянский парень,А бобы, отобранные для посева,    выпадают наземь из потных рук.

* * *

Не поняв, что от ласк она чувств лишилась,   «Умерла!» — он решил и кинулся прочь,А цветущий у места их тайной встречи   улыбнулся вдогонку хлопковый куст.

* * *

К тем удача приходит, кто дерзко пляшет,    рядом с милым дрожать-вздыхать не забудет,А вот мы — неудачницы: встретив любимых,    мы весь мир, мы самих себя забываем.

* * *

Вот во тьме полночной жена-распутница   под раскидистым деревом ждет любовника,Чутко слушая шелест листвы опавшей:   не дружок ли крадучись приближается?

* * *

Хоть обидой мне сердце ты ранил, милый,   не хочу умирать я — хочу твой образОтпечатать в душе так ярко и крепко,   чтоб тебя полюбить и в новом рожденье.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги