Читаем Колесница Солнца. Восемь тетрадей индийской классической лирики в переводах С Северцева полностью

Рахим говорит: — Змею, скакуна,    жену, раджу, бродягу, оружье,Пока не случилась большая беда,    сдерживать всеми силами нужно.

* * *

Рахим говорит: — Весь мир погибает,    стрелами женских взоров сраженный,И только у лотосов-ног Всеблагого    спасется бхакт, в покой погруженный.

* * *

Рахим говорит: — Лишь в кругу богачей    речь о наживе иль разоренье,До барышей ли тем беднякам,    что собирают траву да коренья?

* * *

Рахим говорит: — Любовь подлеца   на нашей душе оставляет пятна:Кусает, лижет ли нас собака —   и то и другое не очень приятно.

* * *

Рахим говорит: — Сто раз будешь добр,   но душу злодея не сделаешь доброй,Сто раз будешь кобру поить молоком,   она все равно останется коброй.

* * *

Рахим говорит: — Если куплю-продажу   решил совершить, поскорей соверши:Наш мир — только пристань, и очень скоро   отправится в море корабль души.

ТУЛСИДАС (конец XVI — начало XVII в.)

Двустишия

Вот кубок золотой — в нем кислое вино,    а вот простой кувшин — в нем амрита святая.Что выберешь из них? Что для тебя ценней:    тот глиняный кувшин иль чаша золотая?

* * *

Чем дальше от тебя уходит солнца диск,   тем дальше тянется и тень твоя прямая.Чем дальше от тебя Творца лучистый лик,   тем гуще тень твоя — обманчивая Майя.

* * *

Как много жадных душ, голодных, ненасытных,    как мало щедрых душ на свете рождено!Так тысячами ртов земля глотает влагу,    источник же воды — лишь облако одно.

* * *

Лишь Рама благостный, как пламя, чист и светел,   а по сравненью с ним все остальное — дым.Достигнуть святости без Рамы так же трудно,   как на небо залезть по струйкам дождевым.

* * *

Как отражение в глубь зеркала проникло?    Куда из зеркала уйдет? Каким путем?Вот так и мы живем, путей своих не зная,    и лишь Всезрящему известно обо всем.

* * *

Вражда, насилие, обман — дорога к бездне,    из всех путей хорош лишь справедливый путь:Бывает лучше пасть, чем победить в сраженье,    и быть обманутым честней, чем обмануть.

* * *

С начальной цифрой я сравню владыку Раму:    все люди без него — пустые, как нули,А с мудрым Рамою, в мильоны превратившись,    и мы, его нули, величье обрели!

* * *

Кто зол, лишь о себе заботится всю жизнь,    кто добр, тот о семье и о друзьях радеет,А кто велик и свят, безбрежною душой    о всех заботится и всех любить умеет.

* * *

Слона превознося, давно охрип шакал,    и, над слоном глумясь, собака выть устала,Но молча слон идет — он тигра победил,    так слушать станет ли собаку и шакала?

* * *

Где амриту добыть? Везде лишь яд да мерзость.    Где правду отыскать? Везде корысть да ложь.Где лебедя узреть? Везде грачи да совы.    Лишь в чистом Манасе ты лебедя найдешь.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги