Читаем Количество дней, описанных в «Илиаде» Гомера полностью

Выходит, что 26-го дня Ахиллес убивает Гектора, 29-го дня волочит его тело, оскверняя его. В этот же день его поступком возмущаются боги и возникает спор. Длится их спор 9 дней, о чём говорит сам Зевс. Это получается 37-й день повествования. На этот девятый день спора богов (а от 26-го – это на 12-й день, 12-я заря) Зевс посылает вестника к Приаму, и вестник говорит царю, что тело его сына уже 12 дней лежит под солнцем невредимо. То есть, как раз с 26-го числа. Всё встаёт на места. Только вот в поэме получается не 51 день повествования, а ровно 48 дней. Итак, в «Илиаде» описывается 48 дней последнего года войны. Но мы ещё пока не подсчитали остальные дни. Итак,

37-й день. Утро.

«Вестница утра, Заря, уж двенадцатый раз поднималась;

Тут среди сонма богов Феб поднялся, сказал он бессмертным…»

Пелид оплакивал Патрокла и ежедневно волочил тело Гектора вокруг могилы друга. На Олимпе между богами уже 9 дней идёт спор о том, что делать с телом Гектора.

«Девять уж дней, как идёт распря между бессмертными из-за

Мёртвого Гектора и Ахиллеса царя, градоборца».

Наконец, Зевс решает, что Приам должен выкупить тело сына. Этим же утром Фетида говорит сыну волю Зевса:

«Грустный он тяжно стонал. А друзья его милые тут же

В хлопотах возле него суетились, готовили завтрак,

125 Ими заколот лежал тут баран густорунный и крупный».

Тот же 37-й день. День. Вестница Ирида говорит Приаму волю Зевса. Приам с вестником Идеем собираются в лагерь ахейцев.

Тот же 37-й день. Вечер. Ночь.

«Ила могильный курган преогромный проехали старцы.

350 Мулов и резвых коней удержали здесь, чтоб напоить их

В светлой реке. А к земле уже сумрак спускался вечерний».

Приам встречает Гермеса.

«Гонишь куда ты, отец, этих мулов, коней и повозку

В час амброзийный, ночной, когда смертные все спят спокойно?»

Гермес провожает старцев к Ахиллесу. Гермес говорит Приаму:

«Так он с тех пор и лежит возле быстрых судов Ахиллеса,

Перед шатром, невредим. Уж двенадцатый день освещает

Мёртвое тело, но нет даже тления, и не тревожат

415 Быстрые черви его, те, что павших в бою пожирают».

Тот же 37-й день. Та же ночь. Приам говорит, указывая на следующий порядок дней:

«Я бы хотел девять дней в своём доме оплакивать сына;

665 А на десятый предать погребению, тризну устроить;

А на одиннадцатый мы воздвигнем курган над могилой;

А на двенадцатый день станем биться опять, если нужно».

Тот же 37-й день. Та же ночь.

«Боги бессмертные спят. Спят и коннодоспешные мужи

Целую ночь напролёт, усмирённые сном благодатным».

Далее Гермес будит Приама и велит ехать назад в город.

«Но лишь достигли они брода шумной реки светловодной,

Ксанфа пучинного, что был рождён от бессмертного Зевса,

Тут их покинул Гермес, на далёкий Олимп удалившись».

38-й день. Утро. Кассандра заметила их возвращение.

695 «В розовом платье Заря распростёрлась над всею землею.

К городу гнали коней со стенаньем и плачем два старца».

Всеобщий плач по всему Илиону над телом Гектором.

46-й день. В этот день говорится:

«Девять без отдыха дней в город множество леса свозили».

То есть, к 38-му дню включительно прибавляем 9 дней получаем 46-й день.

47-й день. Утро. В этот день происходят следующие события:

785 «И лишь с десятой зарёй, свет несущей, едва воссиявшей,

Вынесли, плача навзрыд, тело Гектора, храброго в битвах;

На погребальный костёр вознесли и огонь запалили».

Костёр горел всю ночь. Далее наступает следующее утро и другие действия.

48-й день. Утро.

«Рано рождённая, вновь свет зажгла розопёрстая Эос.

Люди со скорбью в сердцах окружили костёр погребальный

790 Славного Гектора, и, лишь собрались все (топлы и толпы),

Сруб загасили они, всё багряным вином поливая…»

Тот же 48-й день. День. Троянцы собрали кости Гектора, захоронили. Возвели курган.

Тот же 48-й день. Вечер. Троянцы устроили пир в память о славном Гекторе. Конец поэмы.

Итак, подсчёт дней показывает, что в «Илиаде» Гомера рассказывается не о 51-ти одном, а о 48-ми днях Троянской войны. Конечно, тут многое зависит от того, как считать дни, брать для подсчёта дни включительно, или начинать со следующих дней. Но, в любом случае, повествование не дотягивает до 51-го дня.

Напомню, что это не последние дни войны, это дни, которые можно назвать периодом яркой вспышки на военном поприще главного героя Трои и всей поэмы храброго и справедливого Гектора, а также его ужасной гибели, и дни губительного гнева Ахиллеса.

В заключение можно рассказать ещё об одном варианте подсчёта дней. На сайте Челябинской Государственной Академии Культуры и Искусств мне попался материал: «Мифы о Троянской войне. Анализ поэм Гомера "Илиада"», в котором говорится следующее:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука