Читаем Колючий мед полностью

– Где она? – взгляд Бу блуждает по палате. Постель по другую сторону шторы, где лежал храпящий мужчина, тоже пуста.

– Понятия не имею, – отвечаю я. – Подождите, я схожу найду кого-нибудь из персонала.

Выйдя обратно в коридор, я наконец нахожу медбрата в маленькой комнатке, обозначенной вывеской «Процедурный кабинет». Волосы молодого человека заплетены в дредлоки, аккуратно заправленные под белую медицинскую шапочку.

– Здравствуйте, вы не знаете, где находится Вероника Мёрк из двенадцатой палаты? В палате ее нет, – обращаюсь я к медбрату.

Его лицо расплывается в улыбке.

– Вероника! Знаю-знаю, я только что делал ей прическу. – Парень смеется. – Ее сегодня попозже навестит ее старый ухажер, так что ей очень хотелось завиться, но у нас тут нет плойки, поэтому я заплел ей косички.

– Ухажер со мной, – говорю я. – Но мы не можем ее найти.

Медбрат бросает взгляд на часы на стене:

– Полчаса назад началась арт-терапия. Она собиралась туда, проверьте в столовой. – Поднявшись, он с любопытством выглядывает в коридор. – А где кавалер?

– Ожидает в ее палате, – отвечаю я.

– Ему нужно быть поосторожнее, она очень хороша собой. – Медбрат присвистывает, многозначительно подняв брови.

Возвращаюсь в палату, чтобы забрать с собой Бу.

– У них арт-терапия, она рисует, – объясняю я.

– Это она умеет. – Он проводит рукой по волосам. На светло-голубой рубахе под мышками проступили пятна пота. Он похож на нервничающего школьника.

* * *

В зале царит сосредоточенная тишина. Вдоль двух длинных, стоящих друг напротив друга столов сидит горстка людей, рисующих на больших листах бумаги. На столах расставлены стаканы с водой, разложены акриловые и акварельные краски, бусины и ленты разных цветов. В глубине зала, у окна сидит Вероника. Волнистые волосы светлым нимбом обрамляют ее лицо. На ней – желтое платье с узким лифом и обтянутыми тканью пуговицами. Спина прямая, плечи – узкие, как у молоденькой девочки. Вырез платья обнажает красивую линию шеи. Глубоко погрузившись в свое занятие, она все еще не заметила нас.

Преподаватель – девушка в платье с абстрактным орнаментом и лицом фарфоровой куколки, – увидев нас, поднимает руку в молчаливом приветствии и приставляет ко рту указательный палец. Слегка подтолкнув Бу в направлении окна, я незаметно киваю Веронике, но он уже успел ее заметить и не отрывает взгляда от ее профиля. Его лицо необъяснимым образом изменилось.

Смотреть на Веронику одновременно с Бу кажется мне почему-то навязчивым. Вместо этого я делаю несколько шагов в сторону окна и смотрю на растущие вокруг сосны. Я нахожусь на одном уровне с верхушками деревьев. Птица взмывает вверх у самого подоконника, она будто серфингует на невидимой волне. Смотрю на зеленые маркизы, затеняющие желтый фасад по другую сторону дороги. Услышав скрип отодвигаемого стула, оборачиваюсь. Бу подошел к столу и сел рядом с Вероникой. Вижу, как она вздрагивает и закрывает рот рукой. Солнечный свет пылает в их волосах, когда они осторожно обнимают друг друга. Он что-то шепчет ей на ухо, мне не расслышать слова. Похоже, никто из сидящих за столом не обращает на них внимания, все погружены в свое творчество. А Бу и Вероника продолжают смотреть друг на друга.

В конце концов я тихонько выхожу из зала. Обернувшись, вижу, как они положили перед собой на стол лист бумаги. Вероника, взяв кисточку, окунает ее в стакан с водой. Бу берет в руку карандаш.

Складывается впечатление, будто они давно знают друг друга.

* * *

Я оставила арендованный автомобиль в распоряжении Бу. Сегодня он поможет Веронике вернуться в квартиру в доме престарелых. Он провел ночь в гостевой комнате больницы, оказавшейся вполне сносной, с плиткой и телевизором. Сейчас мы сидим втроем на солнце за столиком недалеко от входа в больницу, едим мороженое. Вещи Вероники уже упакованы. Желтый платок накинут на плечи.

– Куда поедете? – спрашивает, повернувшись ко мне, Бу.

– Пришло время возвращаться домой, в Стокгольм. Много неотложных дел накопилось. А вы с Вероникой?

– Раз уж у нас есть машина, мы хотим немного покататься по окрестностям. – Он берет Веронику за руку. – Потом посмотрим. Надо еще изучить, что там у них за гончарная мастерская в подвальном этаже. Когда вы уезжаете?

– Поезд уходит без пяти четыре, – отвечаю я.

– Вас подбросить до станции?

– Спасибо, не нужно. – Я отвожу взгляд. Не нужно пытаться извлечь из этого момента что-то еще. Никто все равно не знает, что будет дальше.

– Тогда поехали? – Поднявшись, Бу берет сумку Вероники.

– Сообщи мне, как доберешься до дома, – говорит Вероника, положив руку мне на плечо. – Чтобы я знала, что ты благополучно доехала.

Кивнув в ответ, провожаю их взглядом, пока они, рука об руку, идут к машине. Бу открывает и придерживает для Вероники дверь со стороны пассажирского сиденья. Прежде чем сесть в машину, она бросает на меня быстрый взгляд. Потом я наблюдаю, как они медленно отъезжают от больничной парковки.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Колючие цветы Сары Паборн

Колючий мед
Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала.Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта.И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь. Эбба отправляется в небольшой курортный город на юге Швеции, чтобы взять интервью у пожилой женщины, чье письмо однажды попалось ей на глаза в журнале. Предполагалось, что это будет рутинная работа. Но история любви, что берет начало в 50-х годах прошлого века в уединенном пансионате, становится для Эббы удивительным открытием и возможностью лучше узнать себя.«Сара Паборн в своих книгах исследует любовь – со всей серьезностью, но в то же время с отличным чувством юмора». – Femina«Порой маленькая любовь длится дольше, чем большая. Ее может хватить даже на шестидесятилетний брак. Это делает маленькую любовь великой. […] Саре Паборн удалось нащупать в своем романе очень тонкую тему». – expressen.se

Сара Паборн

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза / Проза о войне
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези