Читаем Коллекция детективов полностью

– Предоставь это мне. Я сам как-нибудь решу, сколько просить...

Он не успел закончить предложение. Дверь открылась. Он улыбнулся женщине, которая стояла на пороге, и вежливо поздоровался:

– Добрый день, мэм! Прекрасная погода, вы не находите?

Женщина посмотрела на непрошенного гостя с вежливой, немного подозрительной улыбкой. Грег криво усмехнулся. Так его встречали почти все домохозяйки. Сначала они вели себя подозрительно, а потом умоляли помочь им.

– Что вам угодно? – осведомилась она.

– Я хотел бы поговорить с вами о Поле, – объяснил он.

Улыбка исчезла, и лицо женщины стало пустым и блёклым.

– Что вы сказали? – испуганно воскликнула она.

– Ведь вашего сына зовут Пол, не так ли?

Женщина бросила встревоженный взгляд на Кэрри. Она уже начала волноваться, отметил про себя Грег.

– Жизни вашего сына угрожает серьёзная опасность, – пояснил он. – Если хотите, я могу рассказать, в чём дело.

– Что случилось с Полом?

– Пока ничего, – дружелюбно улыбнулся Грег.

Женщина судорожно вздохнула, словно ей не хватало воздуха.

– Вы похитили его! – испугалась она.

Улыбка Грега стала ещё шире и дружелюбнее.

– Ну что вы! – покачал он головой. – Никто его не похищал. С ним всё в порядке, не волнуйтесь.

– Тогда где он?

Грег с притворным удивлением посмотрел на часы и ответил вопросом на вопрос.

– А разве он сейчас не в школе?

Женщина несколько секунд в полном смятении пристально смотрела на него, потом попыталась захлопнуть дверь и бросилась к телефону. Грег успел поставить ногу в щель, прежде чем дверь закрылась.

– Пошли в дом, – приказал он.

– Может, подождём здесь?..

Грег схватил жену за руку и силой втащил в дом. В прихожей Кэрри с судорожным вздохом освободилась и вновь замерла, как застывшая статуя. Закрывая входную дверь, Грег услышал, как мать Пола быстро крутит диск телефона на кухне. Он уверенно улыбнулся, вновь взял Кэрри за руку и повёл в гостиную.

– Садись, – сказал он жене.

С кухни донёсся крик хозяйки.

– Он в четырнадцатой комнате. Это класс мисс Дженнингс... Спасибо, – облегчённо поблагодарила она кого-то по телефону.

Грег повернулся в направлении голоса. Женщина положила трубку и отправилась в прихожую.

– Мы здесь, миссис Уилер, – громко сообщил Грег.

Мать Пола испуганно открыла рот и бросилась в гостиную.

– Что вам нужно?

– С мальчиком всё в порядке? – поинтересовался Грег.

– Что вы хотите?

Грег достал из кармана блокнот и показал миссис Уилер.

– Не желаете взглянуть? – учтиво предложил он.

Женщина смотрела встревоженными глазами на странного гостя и ничего не говорила.

– Всё в порядке, – успокоил он её, – не бойтесь. Мы просто хотим вам кое-что продать.

Лицо женщины сразу посуровело и стало строгим.

– Жизнь вашего сына, – многозначительно добавил Грег.

Миссис Уилер изумлённо раскрыла рот, и раздражение в её глазах вновь сменилось страхом.

– Надеюсь, вас интересует такого рода информация? – вкрадчиво поинтересовался он. – По-мо-ему, должна интересовать.

– Убирайтесь отсюда, пока я не позвонила в полицию! – голос миссис Уилер дрожал от страха.

– Значит, вам наплевать на жизнь вашего сына? – с притворным разочарованием уточнил Грег.

– Вы меня слышали? Убирайтесь! – гневно повторила она, набравшись смелости.

– Миссис Уилер, если вы сейчас не выслушаете нас... очень внимательно выслушаете... то очень скоро потеряете сына.

Губы миссис Уилер беззвучно шевелились. Казалось, она потеряла от страха дар речи.

– О чём вы говорите? – наконец удалось выдавить ей.

– О жизни вашего сына, миссис Уилер, – пожал он плечами.

– Почему вы хотите причинить вред моему сыну?

Грег расслабился. Всё в порядке, она уже почти у него в руках. Осталось надавить совсем немного.

– Разве я сказал, что мы собираемся причинить вред Полу? – с загадочной улыбкой переспросил он. – Что-то не припомню, чтобы я говорил такое, миссис Уилер.

– Тогда...

– Где-то ближе к середине месяца, – прервал её Грег, – Пол... попадёт под машину и погибнет.

– Под какую машину? – запинаясь и ничего не понимая, переспросила женщина.

– Этого мы точно не знаем. Мы только знаем, что вашего сына собьёт автомобиль.

– Где? – закричала миссис Уилер. – Когда?

– Вот эту информацию, – широко улыбнулся Грег, – мы и предлагаем вам купить.

Миссис Уилер повернулась к Кэрри и в ужасе посмотрела на неё. Когда Грег вновь заговорил, она перевела взгляд на него.

– Позвольте мне объяснить, – сказал он. – Моя жена относится к той породе людей, которых называют «сверхчувствительными». Возможно, вам не знаком этот термин. Если проще, то это означает, что у неё время от времени бывают пророческие видения, ей снятся вещие сны. Причём очень часто они касаются конкретных людей. Вчера ночью, например, ей приснился сон... о вашем сыне. Она увидела, как Пол погибает под колёсами машины.

Как и ожидал Грег,  миссис Уилер отшатнулась от него, будто он её ударил.

– Убирайтесь отсюда! – решительно заявила она.

Улыбка Грега потускнела и лишилась дружелюбия и учтивости.

– Опять за старое? Вы хотите сказать, что вам на самом деле безразлична жизнь вашего сына? Мы можем уйти, но вы никогда не узнаете, когда и где это произойдёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература