Читаем Коллекция детективов полностью

– Так не пойдёт. Или договорились, или нет, миссис Уилер. Вы не в том положении, когда можно торговаться. Речь идёт о жизни вашего Пола. Ну? – резко спросил он. – Каков ваш ответ? Выбирайте побыстрее: десять тысяч долларов или жизнь вашего сына?

Миссис Уилер молчала. Казалось, она не может произнести ни слова.

– Пошли, – сказал Грег Кэрри и равнодушно посмотрел на хозяйку. – Похоже, мы напрасно теряем время. Я позвоню после обеда, и вы мне скажете, что решили. Посоветуйтесь с мужем...

Его губы сурово сжались, и он добавил:

– Только учтите, позвоню я один-единственный раз. Больше вы меня не услышите.

Грег остановился у входной двери, открыл её и раздражённо бросил Кэрри:

– Ну пошли, пошли…

Грег осушил стакан виски и с недовольной гримасой откинулся на спинку дивана. Это был последний стакан дешёвого виски в моей жизни, пообещал он себе. Отныне он будет пить только самое лучшее пойло. Он повернул голову и хмуро посмотрел на жену. Она стояла у окна гостиной их номера и молча смотрела на улицу.

– Ну ладно, выкладывай, – буркнул Грег. – Говори, что у тебя на уме.

Она отвернулась от окна и с мольбой посмотрела на мужа.

– Неужели необходимо было просить так много? – робко спросила Кэрри.

Он отвернулся от неё и закрыл глаза.

– Грег, неужели?..

– Да! – выпалил он дрожащим от злобы голосом. Господи, с какой же радостью он скоро избавится от неё!

– А что, если они не сумеют заплатить?

– Значит, им не повезло.

Звуки едва сдерживаемых рыданий заставили его заскрипеть зубами от ярости.

– Иди в спальню и приляг, – прерывистым голосом велел Грег. Он приказал себе сдерживаться до окончания дела – её услуги могут ещё понадобиться. – Тебе нужно отдохнуть.

– Грег, у него нет ни единого шанса.

Грег быстро повернулся к ней с побелевшим от злости лицом. Как он ни старался, ему не удалось сдержаться.

– А что, перед нашим приходом у него были шансы?! – прорычал он. – Хоть раз пораскинь своими мозгами, если они у тебя есть! Чёрт побери! Если бы не мы, сейчас на нём вообще можно было бы поставить крест! Мы даём им шанс на спасение.

– Да, но...

– Я сказал: иди в спальню и ложись! Не хочу тебя видеть.

– Ты не знаешь, как это должно произойти, Грег!

– Убирайся отсюда!

Вся дрожа и закрыв рот ладонью, Кэрри прошла через комнату. Дверь в спальню закрылась с глухим стуком. Грег услышал, как она упала на кровать и зарыдала. Чёрт бы побрал эту дрянь, мысленно выругался он. Вечно у неё мокрые глаза! Надоело до чёртиков!

Грег вновь потянулся за стаканом. Его рука неожиданно замерла в воздухе. Он услышал приглушённый голос Кэрри. Несколько секунд он сидел неподвижно и вслушивался, затем вскочил и бросился к двери в спальню. Кэрри испуганно повернулась, когда он распахнул дверь. На её лице застыл ужас. Она держала телефонную трубку.

– Четверг, четырнадцатое! – выпалила она в телефон. – В два часа шестнадцать минут после обеда!

Грег вырвал у неё трубку и ударил ладонью по рычажкам, прерывая соединение. Он часто злился на жену, но такой ярости ещё никогда не испытывал. Он стоял перед женой и смотрел на неё расширенными от бешенства глазами. Кэрри медленно подняла руку, чтобы защититься от неминуемого удара.

– Грег, пожалуйста, не надо... – робко начала она.

Злоба и ярость оглушили и ослепили его, отняли разум и последние остатки логики. Он даже не услышал глухого тяжёлого звука, когда изо всей силы ударил жену по щеке телефонной трубкой. Кэрри негромко вскрикнула и рухнула на кровать.

– Сука! – пробормотал Грег, задыхаясь от душившей его злобы. – Сука! Сука! Сука! Как же я тебя ненавижу!..

Каждое слово сопровождалось сильным ударом по лицу.

Постепенно туман перед глазами Грега рассеялся, и он понял, что до сих пор сжимает телефонную трубку в ноющей от напряжения руке. Губы Кэрри беззвучно пошевелились. Она молча смотрела на мужа, по её лицу медленно катились слезы.

– Что? – испугался Грег. У него похолодело сердце, он узнал пустоту в её глазах и задрожал от дурного предчувствия. – Что?..

– Улица... – едва слышно прошептала Кэрри. Она говорила из последних сил.

Грег нагнулся, вглядываясь в изуродованное лицо и стараясь прочитать на нём ответ.

– Улица... – вновь прошептала Кэрри. – Ночь...

 Она с хрипом втянула в себя воздух, на губах выступила красная пена.

– Грег... – Кэрри безуспешно попыталась сесть. На её лице появилось знакомое выражение испуга и тревоги. – Мужчина с бритвой… – прошептала она. – Ты... о, нет!.. Только не это!..

Грег вцепился в руку жены.

– Где? – заикаясь от ужаса, забормотал он.

Она не ответила.

– Где? – он тряс её, как куклу. Его опять начала бить дрожь.

– Когда? Кэрри, когда это произойдёт?

Но всё было напрасно. Грег сжимал руку мёртвой женщины. Неожиданно он начал дико хохотать, потом зарыдал.

Прежде чем выбежать из номера, Грег полтора часа стоял у окна, смотрел на улицу и думал: кто этот человек, где он сейчас и что делает? Он пытался найти выход, но понимал, что всё напрасно. Спасения нет!

<p><emphasis>Оливия Дарнелл</emphasis></p><p>«КУКОЛЬНЫЙ ДОМИК»</p>Совершенно СЕКРЕТНО №6/277 от 05/2012

Перевод с английского : Ольга Дмитриева

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература