Читаем Колыбель для кошки полностью

998 Whatever went out through those horns gabbled down a wide, short boulevard at the back of the crowd, ricocheted off the three glass-faced new buildings at the end of the boulevard, and came cackling back.1028 Звуки, проходя через рупоры, воплями летели по короткому широкому переходу за спиной толпы, отскакивали от стеклянных стен трех новых зданий и с клекотом возвращались обратно.
999 "Welcome," said "Papa."1029 - Привет вам, - сказал "Папа".
"You are coming to the best friend America ever had.- Вы прибыли к лучшим друзьям Америки.
America is misunderstood many places, but not here, Mr. Ambassador."К Америке неправильно относятся во многих странах, но только не у нас, господин посол.
He bowed to H. Lowe Crosby, the bicycle manufacturer, mistaking him for the new Ambassador.- И он поклонился Лоу Кросби, фабриканту велосипедов, приняв его за нового посла.
1000 "I know you've got a good country here, Mr. President," said Crosby.1030 - Знаю, знаю, у вас тут отличная страна, господин президент, - сказал Кросби.
"Everything I ever heard about it sounds great to me.- Все, что я о ней слышал, по-моему, великолепно.
There's just one thing..."Вот только одно...
1001 "Oh?"1031 - Да?
1002 "I'm not the Ambassador," said' Crosby.1032 - Я не посол, - сказал Кросби.
"I wish I was, but I'm just a plain, ordinary businessman."- Я бы и рад, но я обыкновенный простой коммерсант.
It hurt him to say who the real Ambassador was. "This man over here is the big cheese."- Ему было неприятно назвать настоящего посла: -Вот тот человек и есть важная шишка.
1003 "Ah!" "Papa" smiled at his mistake.1033 - Ara! - "Папа" улыбнулся своей ошибке.
The smile went away suddenly.Но улыбка внезапно исчезла.
Some pain inside of him made him wince, then made him hunch over, close his eyes - made him concentrate on surviving the pain.1034 Он вздрогнул от боли, потом согнулся пополам и зажмурился, изо всех сил преодолевая эту боль.
1004 Frank Hoenikker went to his support, feebly, incompetently.1035 Фрэнк Хониккер неловко и неумело попытался поддержать его:
"Are you all right?"1036 - Что с вами?
1005 "Excuse me,"1037 - Простите, - пробормотал наконец
"Papa" whispered at last, straightening up some."Папа", пытаясь выпрямиться.
There were tears in his eyes.В глазах у него стояли слезы.
He brushed them away, straightening up all the way.Он смахнул их и весь выпрямился: - Прошу прощения.
"I beg your pardon." 1006 He seemed to be in doubt for a moment as to where he was, as to what was expected of him.- Казалось, он на минуту забыл, где он, чего от него ждут.
And then he remembered.Потом вспомнил.
He shook Horlick Minton's hand. "Here, you are among friends."Он пожал руку Минтону Хорлику: - Вы тут среди друзей.
1007 "I'm sure of it," said Minton gently.1038 - Я в этом уверен, - мягко сказал Минтон.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука