Читаем Колыбель для кошки полностью

Crosby was the color of tomato juice when he reported this.Лицо у Кросби стало цвета томатного сока:
"You can't say a damn thing to him that he won't turn inside out."1118 "Ему ни черта сказать невозможно, сразу все выворачивает наизнанку".
1086 So I went over to the mosaicist, watched him for a while, and then I told him,1119 Тогда я подошел к художнику, постоял, посмотрел на его работу и сказал:
"I envy you."1120 - Я вам завидую.
1087 "I always knew," he sighed, "that, if I waited long enough, somebody would come and envy me.1121 - Так я и знал, - вздохнул он, - знал, что, стоит мне только выждать, непременно явится кто-то и позавидует мне.
I kept telling myself to be patient, that, sooner or later, somebody envious would come along."Я себе все твердил - надо набраться терпения, и раньше или позже явится завистник.
1088 "Are you an American?"1122 - Вы - американец?
1089 "That happiness is mine."1123 - Имею счастье.
He went right on working; he was incurious as to what I looked like. "Do you want to take my photograph, too?"- Он продолжал работать, а взглянуть на меня, посмотреть, что я за птица, ему было неинтересно: - А вы тоже хотите меня сфотографировать?
1090 "Do you mind?"1124 - Вы не возражаете?
1091 "I think; therefore I am, therefore I am photographable."1125 - Я думаю - значит, существую, значит, могу быть сфотографирован.
1092 "I'm afraid I don't have my camera with me."1126 - К несчастью, у меня нет с собой аппарата.
1093 "Well, for Christ's sake, get it!1127 - Так пойдите за ним, черт подери.
You're not one of those people who trusts his memory, are you?"Разве вы из тех людей, которые доверяют своей памяти?
1094 "I don't think I'll forget that face you're working on very soon."1128 - Ну, это лицо на вашей мозаике я так скоро не забуду.
1095 "You'll forget it when you're dead, and so will I.1129 - Забудете, когда помрете, и я тоже забуду.
When I'm dead, I'm going to forget everything - and I advise you to do the same."Когда умру, я все забуду, чего и вам желаю.
1096 "Has she been posing for this or are you working from photographs or what?"1130 - Она вам позировала, или вы работаете по фотографии, или еще как?
1097 "I'm working from or what." 10981131 - Я работаю еще как.
"What?"1132 - Что?
1099 "I'm working from or what." He tapped his temple.1133 - Я работаю еще как. - Он постучал себя по виску.
"It's all in this enviable head of mine."- Все тут, в моей достойной зависти башке.
1100 "You know her?"1134 - Вы ее знаете?
1101 "That happiness is mine."1135 - Имею счастье.
1102 "Frank Hoenikker's a lucky man."1136 - Фрэнк Хониккер счастливец.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука