Читаем Колыбель для кошки полностью

I had a Bokononist vision of the unity in every second of all time and all wandering mankind, all wandering womankind, all wandering children.И мне привиделось, в духе учения Боконона, единство всех странников мира: мужчин, женщин, детей, - единство во времени, в каждой его секунде.
497 "There you're wrong," I said, when the vision was gone.509 - Ошибаетесь, - сказал я, когда исчезло видение.
498 "You know some people by that name?"510 - А вы знаете людей с такой фамилией?
499 "Yes."511 - Да.
500 The name was my last name, too.512 Эта фамилия была и моей фамилией.
Hobby Shop 3535. "Уголок любителя"
501 On the way back to the hotel I caught sight of Jack's Hobby Shop, the place where Franklin Hoenikker had worked.513 По дороге в гостиницу я увидел мастерскую Джека "Уголок любителя", где раньше работал Фрэнклин Хониккер.
I told the cab driver to stop and wait.Я велел водителю остановиться и подождать меня.
502 I went in and found Jack himself presiding over his teeny-weeny fire engines, railroad trains, airplanes, boats, houses, lampposts, trees, tanks, rockets, automobiles, porters, conductors, policemen, firemen, mommies, daddies, cats, dogs, chickens, soldiers, ducks, and cows.514 Зайдя в лавку, я увидел самого Джека, хозяина всех этих крошечных паровозов, поездов, аэропланов, пароходов, фонарей, деревьев, танков, ракет, полисменов, пожарных, пап, мам, кошек, собачек, курочек, солдатиков, уток и коровок.
He was a cadaverous man, a serious man, a dirty man, and he coughed a lot.Человек этот был мертвенно-бледен, человек этот был суров, неопрятен и очень кашлял.
503 "What kind of a boy was Franklin Hoenikker?" he echoed, and he coughed and coughed.515 - Какой он был, Фрэнклин Хониккер? -повторил он мой вопрос и закашлялся долгим-долгим кашлем.
He shook his head, and he showed me that he adored Frank as much as he'd ever adored anybody.Он покачал головой, и видно было, что он обожает Фрэнка больше всех на свете.
"That isn't a question I have to answer with words.- На такой вопрос словами не ответишь.
I can show you what kind of a boy Franklin Hoenikker was."Лучше я вам покажу, что это был за мальчик.
He coughed.- Он снова закашлялся.
"You can look," he said, "and you can judge for yourself."- Поглядите, и сами поймете.
504 And he took me down into the basement of his store. He lived down there.516 И он повел меня в подвел при лавке, где он жил.
There was a double bed and a dresser and a hot plate.Там стояли двуспальная кровать, шкаф и электрическая плитка.
505 Jack apologized for the unmade bed.Джек извинился за неубранную постель.
"My wife left me a week ago."517 - От меня жена ушла вот уже с неделю.
He coughed.- Он закашлялся.
"I'm still trying to pull the strings of my life back together."- Все еще никак не приспособлюсь к такой жизни.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука