Читаем Командир полностью

Глаза закрыты, он бормочет сквозь сон.

Я усаживаюсь на место.

В моем распоряжении час. Возвращаюсь к журналу в красной обложке: «Оглавление: Ментальный план в человеческой жизни. Оккультные силы: источник магии. Оккультные силы: гипнотические опыты. Индуистские учения: человеческий прах. Посвящение в индуизм. Некромантия. Чистый воздух. Наука и оккультизм».

Его грудь, закованная в металлическую клетку, ровно вздымается и опускается, лицо разгладилось во сне. Он наконец отдыхает.

«Un’ora la zé massa poco».

<p>18. Муларджа</p>

«Po cambiai su chi apo nau cun s’ordini de ainnanti, po serviziu de chistionis sìghidi puru pusti su dosci de su mesi de ladamini usendu s’ora de lei in s’istadi. Passu».

Из аппарата с треском доносятся фразы, которые только я могу разобрать. Младший лейтенант Антонио Мýллири, находящийся на новой базе итальянских подводных лодок в Бордо, кодовое название «Бетасом», радирует с французского трансатлантического эсминца «Адмирал де Грасс», на котором наш Королевский флот разместил свою радиорубку, и разговаривает со мной на кампиданском сардинском[25]. Я делаю в тетради заметки. Командир, старший помощник Маркон и радист Скьясси слушают, склонив голову набок, поскольку ничего не понимают.

Когда Мýллири говорит «Passu», я ему отвечаю: «Tempus. Du nau a su Cumandanti»[26]. Потом выключаю микрофон, беру свои заметки и перевожу командиру сообщение на итальянский:

«В порядке изменения предыдущего приказа, легальным для всех радиосообщений после 12 октября остается летнее время».

Эта мысль родилась у меня: использовать кампиданский сардинский для переговоров с «Бетасомом»: третья моя заслуга с начала нашего плавания. Первой была та, что я научил командира курить «a fogu aintru». Вторая – сбил английский истребитель, за что командир меня наградил. Третья – предложил разговаривать на сардинском, чтобы англичане ничего не поняли из наших разговоров с французской базой. До сих пор всё идут служебные сообщения, не имеющие большого значения, но ведь тут никогда не знаешь: а поскольку радистом на «Адмирале де Грассе» работает мой земляк Мýллири, хотя мы с ним не односельчане, я из Нурри, а он из Мандаса, близлежащей деревни, короче, я сказал командиру, обращаясь к нему на «вы», хотя он мне разрешил обращаться к нему на «ты», но я не осмеливаюсь: «Почему бы вам не предложить командованию держать связь с Мýллири на кампиданском? Это надежнее любой шифровки». Командир счел эту мысль замечательной, и с тех пор как мы в Атлантике, мы получаем служебные сообщения от Мýллири, зашифрованные на нашем языке, и я их перевожу для офицеров «Каппеллини». Отец будет мной гордиться. Он, пехотинец из «Бригады Сассари», потерявший ногу на плоскогорье Азиаго и награжденный бронзовой медалью «За воинскую отвагу», был недоволен моим призывом во флот, но когда он узнает, что я отличился на «Каппеллини» под командованием капитана Тодаро, будет мной гордиться.

Включаю микрофон и спрашиваю, всё ли на сегодня: «Grassia, Mùlliri. Non c’est atru? Passu»[27].

И вдруг неожиданно не всё: «Eja. Eja. C’est un avvisu erribbau immòi immòi. Anti singialàu unu bastimentu stranu meda in fundu a unu stragàssu militari ingresu in sa sutt’eozona de bardàna numeru unu andendu concas a nord-sud. Passu».

Я взволнован, поскольку понимаю, что это означает, выключаю микрофон и перевожу:

«Был обнаружен неопознанный корабль, за которым на отдалении следует британский военный конвой в зоне засады «Номер Один», по курсу север-юг».

Все воспряли духом, потому что зона «Номер Один» – наша. Этого сообщения мы ждали со дня выхода в Атлантику. Командир говорит: «Курс север-юг означает, что он плывет во Фритаун».

В громкоговорителе снова трещит голос Мýллири по-итальянски: «Муларджа, ты еще здесь? Прием».

Я отвечаю ему по-сардински: «Chei o Mùlliri, naramì. Passu»[28].

Но Мýллири продолжает на простом итальянском, как нас учили в Академии: «У меня сообщение для командира Тодаро. Командир, вы меня слышите? Прием».

Мы обмерли: Мýллири забыл сардинский? Командир берет у меня микрофон: «Я слушаю. Прием».

Словно заметив наше замешательство, Мýллири пускается в объяснения: «Я говорю по-итальянски, господин командир, потому что это личное сообщение. От лица моего кузена Эфизио Карéдду, электрика, которого вы оставили на берегу в Специи. Через три дня после вашего отплытия у него обнаружился перитонит. Срочно прооперировали. Не оставь вы его на земле, глядишь, уже бы помер».

Мы все смотрим на командира, который с трудом выдерживает наши взгляды. Мýллири продолжает: «Каредду просил передать вам свою благодарность, он и вся его семья кланяются вам, включая, с вашего позволения, и меня».

Командиру все труднее сохранять лицо сфинкса. Однако ему удается, и все, что он делает в конце концов – это шмыгает носом.

<p>19. Тодаро</p>

Знаешь, Рина, наш бортовой татуировщик, канонир Бастино, нарисовал на стене своей каюты огромного мага Баку. С металлическим торсом. Говорят, что копия я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Переведено. На реальных событиях

Люди удачи
Люди удачи

1952 год. Кардифф, район Тайгер-Бэй, пристанище сомалийских и вест-индских моряков, мальтийских дельцов и еврейских семей. Эти люди, само существование которых в чужой стране целиком зависит от удачи, оберегают ее, стараются приманить, холят и лелеют и вместе с тем в глубине души прекрасно понимают, что без своей удачи они бессильны.Махмут Маттан – муж, отец, мелкий аферист и рисковый малый. Он приятный собеседник, харизматичный мошенник и удачливый игрок. Он кто угодно, но только не убийца. Когда ночью жестоко убивают хозяйку местного магазина, Махмуд сразу же попадает под подозрение. Он не сильно беспокоится, ведь на своем веку повидал вещи и похуже, тем более теперь он находится в стране, где существует понятие закона и правосудия. Лишь когда с приближением даты суда его шансы на возвращение домой начинают таять, он понимает, что правды может быть недостаточно для спасения.

Надифа Мохамед

Современная русская и зарубежная проза
Случай из практики
Случай из практики

Длинный список Букеровской премии.Уморительный и очень британский роман-матрешка о безумном мире психиатрии 1960-х годов.«Я решила записывать все, что сейчас происходит, потому что мне кажется, что я подвергаю себя опасности», – пишет молодая женщина, расследующая самоубийство своей сестры. Придумав для себя альтер-эго харизматичной и психически нестабильной девушки по имени Ребекка Смитт, она записывается на прием к скандально известному психотерапевту Коллинзу Бретуэйту. Она подозревает, что именно Бретуэйт подтолкнул ее сестру к самоубийству, и начинает вести дневник, где фиксирует детали своего общения с психотерапевтом.Однако, столкнувшись с противоречивым, загадочным, а местами насквозь шарлатанским миром психиатрии 60-х годов, героиня начинает сильно сомневаться не только в ее методах, но и в собственном рассудке.

Грэм Макрей Барнет

Детективы
Говорят женщины
Говорят женщины

Основанная на реальных событиях история скандала в религиозной общине Боливии, ставшая основой голливудского фильма.Однажды вечером восемь меннонитских женщин собираются в сарае на секретную встречу.На протяжении двух лет к ним и еще сотне других девушек в их колонии по ночам являлись демоны, чтобы наказать за грехи. Но когда выясняется, что синяки, ссадины и следы насилия – дело рук не сатанинских сил, а живых мужчин из их же общины, женщины оказываются перед выбором: остаться жить в мире, за пределами которого им ничего не знакомо, или сбежать, чтобы спасти себя и своих дочерей?«Это совершенно новая проза, не похожая на романы, привычные читателю, не похожая на романы о насилии и не похожая на известные нам романы о насилии над женщинами.В основе сюжета лежат реальные события: массовые изнасилования, которым подвергались женщины меннонитской колонии Манитоба в Боливии с 2004 по 2009 год. Но чтобы рассказать о них, Тейвз прибегает к совершенно неожиданным приемам. Повествование ведет не женщина, а мужчина; повествование ведет мужчина, не принимавший участие в нападениях; повествование ведет мужчина, которого попросили об этом сами жертвы насилия.Повествование, которое ведет мужчина, показывает, как подвергшиеся насилию женщины отказываются играть роль жертв – наоборот, они сильны, они способны подчинить ситуацию своей воле и способны спасать и прощать тех, кто нуждается в их помощи». – Ольга Брейнингер, переводчик, писатель

Дон Нигро , Мириам Тэйвз

Биографии и Мемуары / Драматургия / Зарубежная драматургия / Истории из жизни / Документальное

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза