Читаем Командир полностью

Тодаро осматривает этого командира, зрелого, солидного господина с дубленой кожей и морщинами на лице. Берет под козырек и осведомляется, говорит ли тот тоже по-итальянски. Тот на приветствие не отвечает и произносит одно только слово, которое даже я понимаю: «Dutch». У него презрительный взгляд, но Тодаро не обращает внимания и даже улыбается. Поворачивается ко мне и говорит: «Sti qua no ì xé miitàri, no stémo qua a meravejàrse»[32]. Далее снова обращается к коллеге и приглашает его подняться на борт «Каппеллини». Тот понимает, поскольку покидает шлюпку, где царит ирреальная тишина, и поднимается на лодку. Хотя он и не военный, но не может не понимать, что Тодаро оказывает ему неслыханную любезность, поскольку только что нарушил протокол, пригласив его подняться на борт, но никаких знаков благодарности не выражает. Тодаро приказывает мне сопроводить его вместе с парнем в офицерскую каюту и уходит. Подходит к Степовичу, так и лежащему возле орудия, велит двум матросам снести его тело вниз и исчезает в рубке.

Я прошу Бастино и Кардилло помочь мне исполнить приказ. Они рады-радехоньки расстаться с двумя неграми, которых вытащили из воды, подходят к молодому офицеру, берут его за руки и волокут в сторону рубки. Как он не похож на своего командира: даже в плачевном состоянии он излучает свет надежды, который пробирает сильнее холода. Я думаю: «Ara qua un tòso che «l conosse el vàlore déa vita»[33]. Знаком показываю его командиру двигаться передо мной, но к нему не притрагиваюсь. Он проходит мимо своих четверых моряков, превратившихся в ледышку, и даже не удостаивает их взглядом. Идет мимо матросов, выносящих тело Степовича, и даже их не видит. Спускаемся вниз.

4 часа 15 минут

В офицерской каюте собрались, с одной стороны, Тодаро и Фратернале, а с другой – командир и Реклерк, укутанные в теплые военные шинели. Я стою за ними. Парень меня не беспокоит, но другой мне не нравится. В кармане жилета сжимаю рукоятку кинжала, которые Тодаро раздал нам перед отплытием. Ведь никогда не знаешь.

Тодаро разливает по рюмкам коньяк и угощает бельгийцев. Реклерк благодарит и глоточками вкушает аромат, обозначающий для него возвращение к жизни. Другой махом опрокидывает рюмку, не говоря ни слова. Тодаро просит парня перевести и обращается к командиру:

«Ваше имя?»

Тот понимает без перевода: «Фогельс».

«Éora el capìsse, el vècio: el gà dìto sòeo na paròea e el gà zà contà na bàea…»[34] Тодаро продолжает смотреть на него: «Корабли, идущие под нейтральным флагом, обязаны зажигать огни. Почему вы плыли с погашенным светом?»

Реклерк переводит. В ответ мы слышим единственное слово: «Поломка».

Тодаро кивает: «Понимаю. А почему открыли огонь?» Снова перевод, и снова односложный ответ: «Война».

Следующий вопрос серьезный: «Что за груз вы везли?. Parché xé tuto là»[35]. На этот раз по окончании перевода Фогельс не отвечает, стойко выдерживает взгляд Тодаро и молчит, как будто набрал в рот воды. Тодаро обменивается взглядом с Фратернале: это молчание – дороже золота и означает, что мы не зря потопили нейтральный корабль. «Ладно, – коротко отрезает Тодаро, – сейчас вопрос спасения – главное. Сколько шлюпок вы спустили на воду?»

Перевод. Ответ: «Две».

Тодаро снова кивает. Смотрит на Фратернале, на Реклерка. Смотрит на меня. Говорит: «К этому времени все остальные, должно быть, уже покойники».

6 часов 00 минут

Тодаро следует за Реклерком и Фогельсом к шлюпке. Потерпевшие кораблекрушение, вынутые из воды и укутанные в теплые одеяла, поднимаются наверх, выискивая себе местечко, где бы расположиться. Тодаро обращается к Фогельсу: «Надеюсь, вы понимаете, что я не могу принять вас на борт, не так ли?» Реклерк переводит. Оба согласно кивают. Джиджино и Несчастный Бечьенцо раздают морякам на шлюпке тушенку, сгущенное молоко, галеты. С помощью Реклерка Тодаро обращается к Фогельсу: «У вас есть с собой карты, буссоль, компас?» Они у них есть. «Я снабжу вас запасом еды и питьевой водой. Мы находимся по курсу север 31° 80», запад 31° 30». Куда вы собираетесь двинуться?» – «На Мадейру».

Потемнев в лице, Тодаро всматривается в мрак горизонта, и я знаю, о чем он думает, он думает о том же, о чем думаю я: ea scorta inglese i gà sbandonà, no i li ciaparà indrìo[36]. Мадейра отсюда, наверно, в шестистах милях, если не больше. У капризной вдовы настроение снова изменилось, океан вспучился, поднялся пронзительный ветер, который кто знает, откуда дует. Мы с Тодаро одновременно смотрим на часы, сейчас ровно шесть. Отныне мы все делаем вместе, потому что мы снова думаем с ним одинаково или, точнее, как в данном случае, ничего не можем придумать. Что их ждет в конце, до нас обоих не доходит. Наконец, раздается его голос и заполняет пустоту словами, от которых me àssa a bòca vèrta[37]. «Держитесь курса и прислушивайтесь к морю, – говорит он. – Я отыщу вторую шлюпку и возьму вас на буксир. Обещаю».

Перейти на страницу:

Все книги серии Переведено. На реальных событиях

Люди удачи
Люди удачи

1952 год. Кардифф, район Тайгер-Бэй, пристанище сомалийских и вест-индских моряков, мальтийских дельцов и еврейских семей. Эти люди, само существование которых в чужой стране целиком зависит от удачи, оберегают ее, стараются приманить, холят и лелеют и вместе с тем в глубине души прекрасно понимают, что без своей удачи они бессильны.Махмут Маттан – муж, отец, мелкий аферист и рисковый малый. Он приятный собеседник, харизматичный мошенник и удачливый игрок. Он кто угодно, но только не убийца. Когда ночью жестоко убивают хозяйку местного магазина, Махмуд сразу же попадает под подозрение. Он не сильно беспокоится, ведь на своем веку повидал вещи и похуже, тем более теперь он находится в стране, где существует понятие закона и правосудия. Лишь когда с приближением даты суда его шансы на возвращение домой начинают таять, он понимает, что правды может быть недостаточно для спасения.

Надифа Мохамед

Современная русская и зарубежная проза
Случай из практики
Случай из практики

Длинный список Букеровской премии.Уморительный и очень британский роман-матрешка о безумном мире психиатрии 1960-х годов.«Я решила записывать все, что сейчас происходит, потому что мне кажется, что я подвергаю себя опасности», – пишет молодая женщина, расследующая самоубийство своей сестры. Придумав для себя альтер-эго харизматичной и психически нестабильной девушки по имени Ребекка Смитт, она записывается на прием к скандально известному психотерапевту Коллинзу Бретуэйту. Она подозревает, что именно Бретуэйт подтолкнул ее сестру к самоубийству, и начинает вести дневник, где фиксирует детали своего общения с психотерапевтом.Однако, столкнувшись с противоречивым, загадочным, а местами насквозь шарлатанским миром психиатрии 60-х годов, героиня начинает сильно сомневаться не только в ее методах, но и в собственном рассудке.

Грэм Макрей Барнет

Детективы
Говорят женщины
Говорят женщины

Основанная на реальных событиях история скандала в религиозной общине Боливии, ставшая основой голливудского фильма.Однажды вечером восемь меннонитских женщин собираются в сарае на секретную встречу.На протяжении двух лет к ним и еще сотне других девушек в их колонии по ночам являлись демоны, чтобы наказать за грехи. Но когда выясняется, что синяки, ссадины и следы насилия – дело рук не сатанинских сил, а живых мужчин из их же общины, женщины оказываются перед выбором: остаться жить в мире, за пределами которого им ничего не знакомо, или сбежать, чтобы спасти себя и своих дочерей?«Это совершенно новая проза, не похожая на романы, привычные читателю, не похожая на романы о насилии и не похожая на известные нам романы о насилии над женщинами.В основе сюжета лежат реальные события: массовые изнасилования, которым подвергались женщины меннонитской колонии Манитоба в Боливии с 2004 по 2009 год. Но чтобы рассказать о них, Тейвз прибегает к совершенно неожиданным приемам. Повествование ведет не женщина, а мужчина; повествование ведет мужчина, не принимавший участие в нападениях; повествование ведет мужчина, которого попросили об этом сами жертвы насилия.Повествование, которое ведет мужчина, показывает, как подвергшиеся насилию женщины отказываются играть роль жертв – наоборот, они сильны, они способны подчинить ситуацию своей воле и способны спасать и прощать тех, кто нуждается в их помощи». – Ольга Брейнингер, переводчик, писатель

Дон Нигро , Мириам Тэйвз

Биографии и Мемуары / Драматургия / Зарубежная драматургия / Истории из жизни / Документальное

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза