Филиберт
. Вот вам. Тут сто гиней золотом и четыреста двумя переводами. Пятьсот гиней вам на некоторое время хватит. Примите их от меня во имя моей любви к вам. А я как-нибудь взыщу с отца девушки.Лейтенант
. Я несказанно смущен, сударь.Филиберт
. Нечего смущаться. Вы меня удивляете. Нужно быть смелым и ловким. Идите скорей и не теряйте понапрасну времени. А я пойду посмотреть, что делает Рикард, и если увижу, что он может вас застигнуть, найду кого-нибудь, кто сумеет его задержать. Дайте мне знать обо всем, что произойдет, или лично, или запиской. Друг мой, мне кажется, что вы становитесь уже веселее, и я искренно рад за вас. До свиданья. Желаю вам счастья.Лейтенант
СЦЕНА 9
Филиберт
. По правде говоря, меня немного мучит совесть за то, что я научил его всему этому. У меня тоже есть дочь, и мне было бы неприятно, если бы кто-нибудь сыграл со мной такую шутку. И природа и закон не велят делать другому то, чего не желаешь себе. Но что-то толкнуло меня на это, и очень сильно. Сердце у меня нежное, склонное к дружбе и гостеприимству. Оно заставило меня полюбить этого офицера и помочь ему, как если бы он был моим собственным сыном. Брак этот кажется мне вполне подходящим, сопротивление господина Рикарда я нахожу несправедливым, а его жестокость к дочери — самой настоящей тиранией. Помимо всего прочего, мне хочется отплатить ему за грубое обращение и сбить с него спесь. Да! Пусть пропадут мои пятьсот гиней, но мне приятно сделать удовольствие другу и насолить Рикарду.СЦЕНА 10
Констанция
Филиберт
Констанция
. Вы же просили меня притти.Филиберт
Констанция
. Нет. А что?Филиберт
. Идите скорей назад к вашей тетушке.Констанция
. Вы гоните меня из своего дома?Филиберт
. Не гоню, а советую, прошу, умоляю. Идите скорей, говорю вам.Констанция
. Я хотела бы знать — почему?Филиберт
. Узнаете, когда придете к тетушке.Констанция
. Есть что-нибудь новое?Филиберт
. Вот именно. Есть нечто новое.Констанция
. Так скажите мне.Филиберт
. Вам скажет господин де ла Коттери.Констанция
. Где?Филиберт
. У вашей тетушки.Констанция
. Но ведь его там нет.Филиберт
. Он только что пошел туда.Констанция
. Зачем?Филиберт
. Идите туда, и вы узнаете.Констанция
. Вы говорили с моим отцом?Филиберт
. Говорил. Спросите об этом у вашего жениха.Констанция
. У моего жениха?Филиберт
. Вот именно. У жениха.Констанция
. У господина де ла Коттери?Филиберт
. У господина де ла Коттери.Констанция
. Верить ли мне этому?Филиберт
. Идите скорей к тетушке.Констанция
. Скажите мне хоть одно слово, ради всего святого!..Филиберт
. Нельзя терять ни минуты. Потеряете время — потеряете жениха!Констанция
. Боже! Бегу, лечу. Я хотела бы, чтобы у меня выросли крылья на ногах.СЦЕНА 11
Филиберт
. Два слова лейтенанта будут ей дороже, чем десять тысяч моих объяснений.Жаннина
Филиберт
. А что он вам сказал?Жаннина
. Что вы советовали ему жениться на девушке без согласия отца.Филиберт
. Он вам об этом сказал?Жаннина
. Сказал.Филиберт
Жаннина
. И что вы дали ему пятьсот гиней, чтобы устроить дело.Филиберт
Жаннина
. Вы молчите? Значит, вы подтверждаете? Значит, это правда?Филиберт
. Что вы хотите этим сказать?Жаннина
. Ничего, отец. Мне достаточно знать, что это правда. Ваша покорнейшая раба, синьор отец!Филиберт
. Куда вы?Жаннина
. Пойду повеселиться.Филиберт
. По какому поводу?Жаннина
. По поводу свадьбы господина де ла Коттери.Филиберт
. Да ее еще не было.Жаннина
. Нужно надеяться, что скоро будет.Филиберт
. Не говорите об этом никому.Жаннина
. Опасности в этом нет. Все станет известно, когда молодые поженятся. Вам принадлежит заслуга подготовки свадьбы, а я буду страшно рада, что она состоится.