Дезидерио
. Он в плаще. Я не заметил, есть ли при нем шпага.Тодеро
. Олух вы этакий, ничего никогда не замечаете!Дезидерио
. Пойду посмотрю, при шпаге ли он.Тодеро
. Подождите. Подите-ка сюда. Приезжий он или венецианец?Дезидерио
. По разговору — как будто бы венецианец.Тодеро
. А рожа у него какая?Дезидерио
. Лицо благородного человека.Тодеро
. Скажите ему, пусть войдет.Дезидерио
Тодеро
. И чего они только ко мне лезут, надоедают. Послушайте, подите сюда.Дезидерио
. Что прикажете?Тодеро
. Где ваш сын?Дезидерио
. В конторе.Тодеро
. Помните, завтра я хочу покончить с этим делом: поженим их и больше об этом думать не будем.Дезидерио
. Хорошо, как прикажете.Тодеро
. Я думаю дать им вашу комнату.Дезидерио
. А куда же мне деваться?Тодеро
. Вы поставите складную кровать в конторе.Дезидерио
. Хорошо. Там видно будет.Тодеро
. То есть как это видно будет?Дезидерио
. Синьор вас ждет.Тодеро
. Пусть ждет!Дезидерио
. А если ему надоест?Тодеро
. Если надоест, скорей уйдет.Дезидерио
Тодеро
. Разве так трудно поставить кровать в конторе?Дезидерио
. Нисколько. Вам только придется дать мне постельные принадлежности.Тодеро
. Сколько матрацев на вашей кровати?Дезидерио
. Два.Тодеро
. Очень хорошо. Возьмете один матрац, сложите его вдвое и обойдетесь без второго.Дезидерио
. Уж не хотите ли вы, чтобы и молодые обошлись одним матрацем?Тодеро
. Эка важность! А вы думаете, на моей кровати сколько? Один, да и тот лет пятнадцать не вытряхивался.Дезидерио
. Но, дорогой синьор Тодеро…Тодеро
. Синьор дьявол, чтобы он вас унес!Дезидерио
. Дорогой синьор хозяин…Тодеро
. Хватит! Чтобы я вас больше не слышал.Дезидерио
. Хоть для первых-то дней…Тодеро
. Хватит, говорю! Подите загляните-ка за портьеру, ушел этот синьор или еще здесь?Дезидерио
Тодеро
. Там он?Дезидерио
. Там.Тодеро
Дезидерио
СЦЕНА 2
Тодеро
. Ну, по нынешним временам никому не стоит делать добра. Не знаешь, на кого положиться. Приходится быть осторожным; довольствоваться заработками малыми, но верными.Менегетто
Тодеро
Менегетто
. Нижайшее почтенье!Тодеро
. Ваш слуга!Менегетто
. Простите за беспокойство.Тодеро
. Я занят по горло. У меня миллион дел. Чем могу вам служить?Менегетто
. Я очень огорчен, что помешал вам, но умоляю вас меня выслушать.Тодеро
. А длинная это будет история?Менегетто
. Может быть, и короткая, а может быть, и длинная.Тодеро
. Если дело идет о деньгах, заранее вас предупреждаю, что у меня нет ни сольдо.Менегетто
. О нет, синьор! Слава богу, ради этого я могу вас не беспокоить.Тодеро
. Превосходно! Тогда говорите, что вам нужно.Менегетто
Тодеро
. Нет, синьор.Менегетто
. Простите. Разве у синьора Пеллегрина нет дочери?Тодеро
. Есть, синьор.Менегетто
. Так ведь она же на выданьи?Тодеро
. Нет, синьор.Менегетто
. Почему же?Тодеро
. Потому что она уже просватана.Менегетто
. Приношу тысячу извинений, но ни ее синьор отец, ни синьора мать как будто об этом ничего не знают.Тодеро
. Приношу две тысячи извинений, но если они и не знают, зато знаю я.Менегетто
. Бога ради, простите за смелость, — а девушка знает?Тодеро
. Если не знает, то узнает.Менегетто
. Значит, она еще не выдана?Тодеро