Мирандолина
. Самый несомненный признак любви — это ревность. Кто не ревнует, тот не любит. Если бы синьор кавалер любил меня, он бы не потерпел, чтобы я принадлежала другому. А ему это все равно, и вы увидите…Кавалер
. Кому вы хотите принадлежать?Мирандолина
. Тому, кому прочил меня отец.Фабрицио
. Уж не обо мне ли вы говорите?Мирандолина
. Да, милый Фабрицио, о вас. И в присутствии этих синьоров я отдаю вам свою руку.Кавалер
Граф
Маркиз
. Мирандолина, лучше яичко сегодня, чем курицу завтра. Женитесь, и я сейчас же дам вам двенадцать цехинов.Мирандолина
. Благодарю вас, синьоры. Мне не нужно приданого. Я бедная девушка, без изящества и без задора. Я неспособна вскружить голову важному господину. Но Фабрицио любит меня.Кавалер
. Да, проклятая, выходи за кого хочешь! Я знаю, что ты водила меня за нос, что мысленно ты радуешься моему унижению. Вижу, что ты продолжаешь испытывать мое терпение. Ты заслуживаешь, чтобы я кинжалом отплатил за твои уловки, чтобы я вырвал твое сердце и выставил его напоказ всем лгуньям, всем обманщицам. Но это значило бы унизить себя вдвое больше прежнего. Я бегу от твоих глаз, проклинаю твои вкрадчивые слова, твои слезы, твое притворство! Ты показала мне, какую пагубную власть имеют над нами женщины. Я узнал теперь на собственной шкуре, что не достаточно презирать женщин, — нужно бежать от них, и только этим путем можно от них спастись.СЦЕНА 19
Граф
. Вот и говорите после этого, что он не влюблен.Маркиз
. Если он еще раз скажет, что я лгу, — слово дворянина, я вызову его на дуэль!Мирандолина
. Тише, синьоры, тише. Он ушел и не вернется. И если дело кончилось так, то для меня это счастье. К сожалению, мне действительно удалось увлечь беднягу, но игра была рискованная. Не хочу больше думать о том, что было. Фабрицио, подойди ко мне, милый, дай мне руку.Фабрицио
. Руку? Легче, синьора. Вы забавляетесь тем, что кружите людям головы, и думаете еще, что я захочу на вас жениться?Мирандолина
. Будет тебе, дурень! Это была шутка, каприз, прихоть! И потом, я была свободной девушкой и никого не была обязана слушаться. Когда буду замужем, все пойдет по-другому.Фабрицио
. А как по-другому?СЦЕНА 20
Слуга
. Синьора хозяйка, я пришел проститься с вами.Мирандолина
. Уже уезжаете?Слуга
. Да. Хозяин пошел на почтовую станцию распорядиться о лошадях. Он ждет там меня и багаж. Едем в Ливорно.Мирандолина
. Простите, если я не сделала…Слуга
. Не могу задерживаться… Благодарю вас и желаю вам всяких благ.Мирандолина
. Уехал, слава богу! У меня все-таки угрызения совести. Уехал он, конечно, разогорченный… Нет, никогда больше не буду пускаться на такие проделки!Граф
. Мирандолина, останетесь ли вы девушкой, или выйдете замуж, будьте уверены, что для вас я всегда буду тем, чем был.Маркиз
. Можете опереться на мое покровительство.Мирандолина
. Синьоры, теперь, когда я собираюсь замуж, мне не нужны больше ни покровители, ни воздыхатели, ни подарки. До сих пор я развлекалась, и это было дурно: я подвергала себя большому риску. Но больше никогда этого не повторится. Вот мой жених!Фабрицио
. Погодите еще, синьора.Мирандолина
. Чего ждать? Что там еще? Какие затруднения? Идем. Дайте руку.Фабрицио
. Я хотел бы раньше уговориться…Мирандолина
. Какой такой уговор? Уговор один: или давай руку, или отправляйся во-свояси…Фабрицио
. Я дам руку, но потом…Мирандолина
. А потом я буду целиком твоя, мой милый. Не сомневайся во мне. Буду любить тебя всегда. Ты будешь у меня единственным.Фабрицио
Мирандолина
Граф
. Мирандолина, вы великая женщина. У вас какая-то способность вести мужчин, куда вам захочется.Маркиз
. Несомненно! У вас такие манеры, что невозможно устоять!Мирандолина
. Если я действительно могу надеяться на милость с вашей стороны, синьоры, то прошу вас напоследок об одном.Граф
. О чем?Маркиз
. Говорите.Фабрицио
Мирандолина
. Умоляю вас сделать мне большое одолжение и переехать в другую гостиницу.Фабрицио
Граф
. Правильно. Понимаю и одобряю. Я еду. Но, где бы я ни был, будьте уверены в моем уважении.Маркиз
. Скажите, у вас не пропадал золотой флакончик?Мирандолина
. Пропал.