Читаем Комедии полностью

Змеральдина(к Сильвио). Например мой, синьор.

Сильвио. С кем?

Змеральдина. С первым, кто явится.

Сильвио. Только найди его, а я помогу тебе.

Клариче(к Сильвио). Вы? Для чего?

Сильвио. Чтобы дать немного приданого.

Клариче. Обойдутся и без вас.

Змеральдина(про себя). Боится, что у нее убудет. Во вкус вошла.

<p>СЦЕНА 16</p>

Те же и Труфальдино.

Труфальдино. Мое почтение, синьоры.

Беатриче(к Труфальдино). А где же синьор Флориндо?

Труфальдино. Он тут и просит позволения войти.

Беатриче. Вы разрешите, синьор Панталоне?

Панталоне(к Беатриче). Это и есть тот самый ваш друг?

Беатриче. Это мой жених.

Панталоне. Милости просим.

Беатриче(к Труфальдино). Проси.

Труфальдино(Змеральдине, тихо). Здравствуйте, девушка!

Змеральдина(тихо). Здравствуйте, чернявенький!

Труфальдино(так же). Поговорим.

Змеральдина(так же). О чем?

Труфальдино(делает вид, будто надевает на палец кольцо). Если желаете…

Змеральдина. Отчего бы и нет?

Труфальдино. Поговорим. (Уходит.)

Змеральдина(к Клариче). Синьора хозяйка, с позволения этих синьоров я намерена просить вас об одной милости.

Клариче(отходя с ней в сторону). Что тебе?

Змеральдина(тихо Клариче). Мне, бедной девушке, тоже хочется пристроиться, а тут вот за меня сватается слуга синьоры Беатриче; если бы вы замолвили словечко его хозяйке, уговорили ее согласиться и позволить ему жениться на мне, моя судьба была бы устроена.

Клариче(тихо). С удовольствием, милая Змеральдина. При первой же возможности поговорю с Беатриче. (Отходит.)

Панталоне(к Клариче). Что за секреты?

Клариче. Ничего, синьор отец! Она мне кое-что сказала.

Сильвио(к Клариче). А я могу узнать, что именно?

Клариче(про себя). До чего они любопытны! А еще говорят про нас, женщин…

<p>СЦЕНА ПОСЛЕДНЯЯ</p>

Те же, Флориндо и Труфальдино.

Флориндо. Ваш покорнейший слуга, синьоры!

Все кланяются.

(К Панталоне.) Вы хозяин дома?

Панталоне. К вашим услугам.

Флориндо. Примите меня в число своих друзей. Мою просьбу поддержит синьора Беатриче. Вам, вероятно, известны превратности судьбы, постигшие ее и меня.

Панталоне. Рад познакомиться с вами и приветствовать вас. От всей души радуюсь вашему счастью.

Флориндо. Синьора Беатриче должна стать моей женой, а вы, если удостоите этой чести, будете нашим сватом.

Панталоне. Раз вы так решили, давайте сделаем это сейчас же. Подайте друг другу руки.

Флориндо. Я готов, синьора Беатриче.

Беатриче. И я, синьор Флориндо.

Змеральдина(про себя). Этих уговаривать не придется.

Панталоне. А потом мы с вами подведем счета. Вы проверите свои записи, а мы свои.

Клариче(к Беатриче). Друг мой, я рада за вас.

Беатриче(к Клариче). А я всей душой с вами.

Сильвио(к Флориндо). Синьор, вы меня узнаете?

Флориндо. Узнаю. Вы хотели драться на дуэли.

Сильвио. Да, к своему несчастью! (Указывает на Беатриче.) Вот кто меня обезоружил и чуть не убил.

Беатриче(к Сильвио). Можете сказать, что я подарила вам жизнь.

Сильвио. Да, это правда.

Клариче(к Сильвио). Но благодаря мне.

Сильвио. Совершенно верно.

Панталоне. Ничего, ничего! Все улажено, все кончено!

Труфальдино. Одного только недостает, самого лучшего.

Панталоне. Чего именно?

Флориндо. В чем дело?

Труфальдино(тихо Флориндо). Вы помните, что обещали мне?

Флориндо(так же Труфальдино). Что такое? Не помню.

Труфальдино(так же). Попросить у синьора Панталоне Змеральдину мне в жены.

Флориндо(так же). Да, да, вспоминаю. Сейчас!

Труфальдино(про себя). Чего же мне, горемыке, от людей отставать.

Флориндо. Синьор Панталоне, хотя я только впервые имею честь вас видеть, осмелюсь просить вас об одном одолжении.

Панталоне. Сделайте милость. Рад служить, чем могу.

Флориндо. Мой слуга хочет жениться на вашей служанке. Дадите согласие?

Змеральдина(про себя). Вот тебе раз! И этот меня сватает. Что за чорт! Хоть бы я знала его!

Панталоне. Я согласен. (Змеральдине.) А вы, сударыня, что скажете?

Змеральдина. Если бы я знала, что мне за ним будет хорошо…

Панталоне(к Флориндо). А человек-то он стоящий, этот ваш слуга?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги