Флориндо
. Ваш покорный слуга, синьор Панталоне.Панталоне
. Мое почтение, синьор. Что прикажете?Флориндо
. Я желаю у вас узнать всю правду. Отец мне сказал, что он говорил с синьорой Розаурой; она согласна не только быть моей женой, но даже просила поторопиться со свадьбой. Вот я и хотел узнать у вашей милости, как обстоит дело?Панталоне
. Друг мой, должен вас разочаровать: дело обстоит как раз наоборот. Розаура дала слово синьору Лелио. Она хочет выйти за него во что бы то ни стало. Чтобы успокоить ее, я согласился. С синьором Лелио уже все порешено, и с минуты на минуту я жду его, чтобы покончить дело.Флориндо
. Стало быть, я могу располагать собою, невзирая на данное мною слово?Панталоне
. Причем тут слово? Все полетело к чорту!Флориндо
. Синьор Панталоне, ваш покорный слуга!Панталоне
. Простите, но я не виноват.Флориндо
. О, я нисколько не огорчен. Я счастлив, что свободен, и я благодарен вам, что вы это подтверждаете.СЦЕНА 9
Панталоне
. Разумеется, было бы лучше, чтобы Розаура вышла замуж за Флориндо, а не за Лелио; но женщины всё делают по-своему, а я, чтобы ее сплавить, готов исполнить все ее капризы.Розаура
. Ну, как, отец, вы столковались с синьором Флориндо?Панталоне
, Да, в двух словах мы все порешили.Розаура
. Он доволен?Панталоне
. Он в восторге.Розаура
. Когда же свадьба?Панталоне
. Какая свадьба?Розаура
. Моя.Панталоне
. Да хоть сегодня вечером, если хочешь.Розаура
. Прекрасно. Пошлите же за синьором Флориндо и поспешим ее отпраздновать.Панталоне
. А причем тут Флориндо?Розаура
. Да разве не он будет моим мужем?Панталоне
. Как! Флориндо? Ты же сама сказала, что хочешь выйти за Лелио.Розаура
. А разве синьор Флориндо приходил сейчас сюда не ради меня?Панталоне
. Ну, так что же?Розаура
. Я хорошенько подумала и…Панталоне
. Замолчи, сумасшедшая! Ты просто рехнулась! Ты говорила, что хочешь выйти за Лелио, — и ты выйдешь за него, по доброй воле или по принуждению! А не выйдешь за Лелио, так уже вообще ни за кого не выйдешь. А если не образумишься, я запру тебя в четырех стенах, вертихвостка ты полоумная, шальная, как ветер!СЦЕНА 10
Розаура
. Рассказывайте сказки, а все равно будет по-моему. Я окончательно решила выйти замуж за Флориндо и не желаю менять своего решения. Отец называет меня ветреной, а между тем я стала самой постоянной женщиной на свете.Лелио
. Синьора, так как синьор Панталоне уверил меня в вашем расположении, то я пришел засвидетельствовать вам свою любовь.Розаура
. Убирайтесь вы с вашей любовью. На моих добрых чувствах не очень-то вы разживетесь.Лелио
. Почему вы разговариваете со мной в таком тоне?Розаура
. Потому что я девушка постоянная.СЦЕНА 11
Лелио
. Нечего сказать, вот так постоянство! Она постоянна, если можно так выразиться, только в своем непостоянстве. Ну, довольно! В жизни никогда к ней больше не сунусь. До сих пор я еще колебался, но теперь хватит с меня; я сыт по горло. Я решаю кончить дело с синьорой Элеонорой и пойду узнать, согласна ли она быть моей женой.СЦЕНА 12
Коломбина
. Идите скорей сюда. Позвольте мне надеть на вас кринолин.Диана
. Ни за что!Кораллина
. Неужели вы хотите быть на свадьбе в этом простеньком платье?Диана
. Синьор Ансельмо его вполне одобряет.Коломбина
. Синьор Ансельмо просто сумасшедший.Кораллина
. Синьор Ансельмо деревенщина!СЦЕНА 13
Ансельмо
. Что случилось? Что такое?Диана
. Подумайте, синьор, они непременно хотят надеть на меня кринолин.Ансельмо
. Ах вы, чертовки! Зачем хотите вы засунуть ее в этот барабан? Пропустить сквозь сито ее собрались, что ли?СЦЕНА 14
Панталоне
. Ну, как, молодые? Я очень рад побыть немного с вами.Ансельмо
. Ради бога, велите служанкам убрать поскорей эти силки для перепелок.Панталоне
. А ну-ка, поживей, уберите эти лодочные навесы.Ансельмо
. Браво, браво! Вот слово, которое не приходило мне в голову.Коломбина
. Ах, если бы небу было угодно, чтобы в день моей свадьбы я могла надеть кринолин!Ансельмо
. Зачем столько свечей? Не боитесь ли вы, что я во время обручения не разгляжу вашу дочку?Панталоне
. Соберется маленькое общество.Ансельмо
. С меня хватит одной Дианы.Панталоне
. Будут гости.Ансельмо
. Зачем? Для обручения хватит и двух людей.