Нардо
Чекко
Нардо
. А не блюдете достоинство должности!Менгоне
Нардо
. Значит, приедут маркиз с маркизою, и нужно подумать, как оказать им честь.Чекко
. Честь принадлежит прежде всего нам и нашему краю.Менгоне
. Нужно угостить их.Нардо
. Прежде всего нужно вот что. Нужно все приготовить, встретить и приветствовать их.Паскуалотто
. Я в этих делах ничего не понимаю.Марконе
. Если нужно складно сказать несколько слов, я готов.Нардо
. Приветствовать маркиза — мое дело! Вы пойдете за мною, а я буду говорить. А вот кто скажет приветствие маркизе?Чекко
. Никто не сделает этого лучше, чем Гитта, моя жена. Она совсем как ученая женщина. Целыми днями спорит с доктором.Нардо
. А вы забыли Джаннину, мою дочку? Она нашему нотариусу даст сорок очков вперед.Менгоне
. И моя дочка Оливетта не ударит лицом в грязь. Она умеет читать и писать. А память у нее — прямо удивительная!Марконе
. Нет, послушайте! Есть у нас тут синьор Панталоне и есть синьора Розаура, люди образованные. Не могут ли они сделать за нас перед синьором маркизом и синьорой маркизой все что требуется.Нардо
. Кто? Панталоне?Чекко
. Чужак?Менгоне
. Если у него больше денег, так, значит, и больше умения? И больше способностей?Нардо
. А как ему достались деньги?Чекко
. Вот уже сколько лет он платит маркизу откупные, а потом все выбирает с нас. И идет в гору да богатеет.Менгоне
. И мы бы разбогатели так!Чекко
. Чужак ест наш хлеб.Марконе
. А вот синьора Розаура — наша землячка!Нардо
. Верно! Только она вбила себе в голову, что она знатная синьора, и потому не удостаивает внимания наших женщин.Марконе
. А она и впрямь знатного рода и должна была бы наследовать это поместье.Чекко
. Раз ее родня продала его, ей уж больше его не видать.Марконе
. Не видать, потому что богатый ест бедного. А то бы увидала.Менгоне
. Ну, ладно! Розаура останется дома вместе с Панталоне. Им с нами нечего делать. Наши женщины справятся без них.Нардо
. Правильно! Синьоры депутаты, синьоры старосты, так мы и поступим.Чекко
. Если больше ничего не требуется, я пойду на охоту.Менгоне
. А я пойду вешать зерно.СЦЕНА 4
Арлекин
. Синьоры!Все
. Сними шляпу! Сними шляпу!Арлекин
. Ух! Будьте вы прокляты!Нардо
. Идемте!Погодите! Вперед я!
Чекко
. Погодите! Потом я!Менгоне
. Теперь я!Паскуалотто
. Кто же из нас двоих теперь?Марконе
. Я старше. Мой черед!Арлекин
. Верно. Его черед!Паскуалотто
. Я был старостою четыре раза, а вы — два.Арлекин
. Он прав. Его черед!Марконе
. Но на этот раз я вступил раньше, чем вы.Арлекин
. Правильно!Паскуалотто
. Тогда пошлем за депутатами и спросим, как нам быть.Марконе
. Очень хорошо!Арлекин
. Сию минуту!Паскуалотто
. Я не хочу умаления своих прав.Марконе
. Ни в каком случае, я тоже.Паскуалотто
. Мы друзья, но в этих делах достоинство прежде всего.Марконе
. Я согласен на все, только не на унижение.СЦЕНА 5
Нардо
. В чем дело? Чего вы хотите?Паскуалотто
. Синьор депутат! Кому из нас двоих нужно итти вперед?Марконе
. Кому принадлежит первенство?Нардо
. Я затрудняюсь решить. Нужно созвать собрание общины.Паскуалотто
. Вы можете решить сами.Марконе
. Я полагаюсь на вас.Нардо
. Уже поздно. Маркиз сейчас приедет. Давайте сделаем на этот раз так, чтобы никому не было обидно. Но чтобы это не было примером впредь. Идите оба разом: один с этой стороны, другой — с той.Паскуалотто
. Очень хорошо.Марконе
. Я доволен.Нардо
. Ну, так идите.Паскуалотто
. Иду!Марконе
. Иду!Паскуалотто
. Замечательный человек! Замечательная голова!Марконе
. Только такому человеку и решать все вопросы.Нардо
. Мне хочется пойти к нотариусу и заставить его записать в книгу это мое решение: «Ag perpetuas reis memoriarum».[15]СЦЕНА 6