Панталоне
. Ну, зачем так сокрушаться из-за этого? Потерпите! Такова божья воля.Розаура
. Это верно. Но очень уж мне тяжело.Панталоне
. В самом деле, несчастье большое. Вы могли быть владелицею этого поместья. Вы могли быть и должны были быть маркизою Монтефоско. А теперь вы — ничто. Вы бедная девушка. Тут, думай не думай, все равно. Не помогут ни слезы, ни отчаяние. Так уж вы рождены! Ничего с этим не поделаешь.Розаура
. Я почти свыклась с этим. Но сейчас, когда сюда едет маркиз Флориндо, я вспоминаю тяжкие свои потери, и меня мучает обида.Панталоне
. Маркиз Флориндо здесь ни при чем. Он унаследовал этот маркизат от своего отца.Розаура
. А его отцу продал мой. Ах! Мой родитель предал меня!Панталоне
. Когда ваш отец продал поместье, у него не было детей. Потом он тайно женился, и тогда родились вы.Розаура
. Значит, я могла бы получить все обратно.Панталоне
. Нужно узнать, имеют ли женщины право наследовать родовые поместья.Розаура
. Я имею право. Мне сказал это нотариус.Панталоне
. Вы хотите начать процесс?Розаура
. А почему бы нет?Панталоне
. На какие деньги? На каком основании? С какой опорою?Розаура
. Разве я не найду суда? Не найду, кто мне поможет? Кто меня поддержит? Вы, синьор Панталоне, вы с такой добротою приютили меня в своем доме, вы обращаетесь со мной, как с дочерью, и любите меня, как дочь! Неужели вы меня покинете?Панталоне
. Нет, синьора Розаура! Я не говорю, что покину вас. Но об этом надо подумать. Ваш отец запутался в делах и сразу продал все. Вы родились через шесть месяцев после его смерти, и когда он умер, он даже не знал, что жена ждет ребенка. Потом умерла и ваша мать. Вы остались на чужом попечении, без средств. Маркиз Ридольфо, отец маркиза Флориндо, сжалился над вами, принял на себя заботы о вас, дал вам образование. Когда я взял на откуп здешние доходы, он поручил вас мне и положил на ваше имя приличную сумму. После смерти маркиза Ридольфо маркиза Беатриче, мать и опекунша маленького маркиза, писала мне о вас и просила меня попрежнему о вас заботиться. С людьми, которые с такой порядочностью ведут себя, процессов, по-моему, не затевают. Вот они приедут — поговорим, попробуем улучшить ваше положение. Попытаемся пристроить вас прилично. Может быть, они дадут вам хорошее приданое. Когда человек в нужде, самое главное — найти опору. А лаской и хорошим отношением можно добиться всего. Вы не рискуете ничем, а приобрести можете очень много.Розаура
. Милый синьор Панталоне, всё это верно. Но хорошо вам говорить! Чтобы для меня они ни сделали, все будет ничто по сравнению с титулом маркизы и обладанием этим хоть и небольшим поместьем.Панталоне
. Мир полон несчастья. Имейте терпение, миритесь с судьбою, старайтесь жить спокойно. Самое лучшее поместье, самое большое богатство — это спокойствие души. Кто умеет довольствоваться малым, тот богат.Розаура
. Вы золотите мне пилюлю. Но я должна проглотить ее. Это горько и мучительно.Панталоне
. Чего же вы хотите?Розаура
. Ничего. Не мешайте мне плакать. Не мешайте мне предаваться горю.Панталоне
. Мне неприятно, что маркиза с сыном останавливаются у меня. Замок наполовину разрушен. Мне не хотелось бы, чтобы были сцены. Они скоро приедут. Прошу вас, возьмите себя в руки. Вы девушка благоразумная и сумеете быть сдержанной.Розаура
. Я сделаю все что смогу.Слуга
Панталоне
. Уже? А маркиза?Слуга
. И синьора маркиза тоже.Панталоне
. Иду! Синьора Розаура, будьте благоразумны и предоставьте действовать мне.Розаура
. Буду благоразумна до известного предела. Но не буду трусливо скрывать, что страдаю от несправедливости. Поместье это — мое, и имущество тоже мое. Если не найду поддержки, сама дойду до короля, изложу ему мое дело и потребую правосудия.СЦЕНА 7
Панталоне
. Вы делаете мне большую честь, ваши сиятельства, позволяя мне служить вам моим скромным домом. Я краснею от сознания, что он недостоин вас.Беатриче
. Мне очень приятно слушать ваши любезные слова, синьор Панталоне. Я бесконечно благодарна вам за то, что вы из-за нас готовы терпеть неудобства в вашем доме. Я и маркиз мой сын будем за это всегда вам признательны и будем любить вас.Панталоне
Флориндо
Панталоне