Розаура
. А я остаюсь одна, покинутая и осмеянная, сгорая от стыда. Увы! Это по заслугам. Это наказание взбалмошной девушке: желать всего и не получить ничего. Вертеться во все стороны — и ни на чем не останавливаться, и, наконец, стать постоянной — когда уже слишком поздно.Феодал
Перевод А. К. Дживелегова
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Маркиз Флориндо — вотчинный владелец Монтефоско.
Маркиза Беатриче — его мать.
Панталоне — откупщик судебных доходов.
Розаура — сирота, законная наследница Монтефоско.
Нардо, Чекко, Менгоне — депутаты общины.
Паскуалотто, Марконе — старосты.
Джаннина — дочь Нардо.
Гитта — жена Чекко.
Оливетта — дочь Менгоне.
Судебный комиссар.
Нотариус.
Арлекин — слуга общины.
Слуга Панталоне.
Крестьянин.
Слуга маркиза.
Крестьяне.
ДЕЙСТВИЕ I
СЦЕНА 1
Нардо
. Уже два часа по солнцу, а старост все не видно.Чекко
. Паскуалотто повез на тележке вино доктору.Менгоне
. А Марконе, я видел, собирал репу.Нардо
. Скоты! Не знают своих обязанностей. Они только старосты, а заставляют ждать себя нас, депутатов.Чекко
. Чтобы притти сюда с утра, я не пошел на охоту.Менгоне
. Я послал за себя другого продавать дрова.Нардо
. Нет! Когда я — депутат, я аккуратен. Все бросаю, чтобы итти сюда. Уже семь раз я исполняю эти обязанности. Каково! Разве плохо сидеть на этих креслах?Чекко
. Сегодня пожалует сюда синьор маркиз. Нам надо будет его приветствовать.Нардо
. Это сделаю я, потому что я старейший.Чекко
. Как вы думаете, примет нас синьор маркиз?Нардо
. Конечно, вот увидите! Если он так же добр, как его отец, он нас обласкает. Я знал старого маркиза. Он очень меня жаловал. Каждый раз, как он приезжал в Монтефоско, я ходил к нему и целовал ему руку; он хлопал меня по плечу и приказывал подать мне вина в собственном стакане.Чекко
. А мне говорили, что молодой маркиз парень довольно непутевый.Менгоне
. Молод еще! Ему извинительно.СЦЕНА 2
Арлекин
. Синьоры…Нардо
. Сними шляпу.Арлекин
. Перед кем?Нардо
. Перед нами.Арлекин
. Вот еще! Пришли…Нардо
. Сними шляпу, говорю я тебе.Арлекин
. Для чего мне снимать шляпу? Двадцать раз на день я вас встречаю и не снимаю шляпы. А тут пожалуйте — снимай!Нардо
. Сейчас мы при исполнении должности. Понимаешь? Сними шляпу!Арлекин
. С ума сошли, окаянные! Вот, получайте! Снял!Нардо
. Ну, в чем дело?Арлекин
. Здесь сурики вощинные.Чекко
. Какого ты чорта лопочешь?Арлекин
. Здесь эти два крестьянина, мужчины, которых зовут сурики, которые от вощины.Нардо
. Вот олух! Нужно говорить: «старосты общины». Пусть войдут!Арлекин
. Слушаю.Менгоне
. Хорошенькое приобретение мы сделали: взяли слугою общины этого бергамского осла.Арлекин
. Правильно говоришь! В этом краю ослами хоть пруд пруди!Нардо
. Нахал!Менгоне
. Вот и они.Чекко
. Нам нужно встать?Нардо
. Еще чего!Менгоне
. А снимать шляпы?Нардо
. Еще чего!СЦЕНА 3
Паскуалотто
. Добрый день, синьоры!Марконе
. Здравствуйте, синьоры!Нардо
. Садитесь!Марконе
. Дай бог нам долго жить!Нардо
. И теперь наш господин — маркиз Флориндо.Чекко
Паскуалотто
. Уйма!Нардо
. Слушайте меня! Маркиз Флориндо должен приехать и вступить во владение…Менгоне
Марконе
. Десять карлинов.Нардо
. Слушайте же меня! И с ним должна приехать синьора Беатриче, его матушка.Чекко
Паскуалотто
. Сколько угодно.Нардо
. Замолчите вы? Будете слушать? Значит, мы ждем маркизу мать и молодого маркиза…Менгоне
Нардо
Марконе