Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Нет, в языке.

Петруччо

А в чьем, скажи?

Катарина

Дурак!В твоем, раз о хвосте сболтнул. Прощай.

Петруччо

Как! Мой язык в твоем хвосте! Ну нет!Я дворянин!

Катарина

А вот сейчас проверим.

(Бьет его.)


Петруччо

Ударь еще — я сдачи дам, клянусь.

Катарина

Тогда с гербом простись:Меня прибьешь — так ты не дворянин,А герб не дворянину не положен.

Петруччо

Выходит, ты геральдики знаток?Тогда внеси мой герб к себе в гербовник.

Катарина

А что на шлеме — петушиный гребень?

Петруччо

Пусть я петух — будь курочкой моей.

Катарина

Хорош петух! Боится кукарекать.

Петруччо

Ну полно, Кет! Ну, не смотри так кисло.

Катарина

Я кисну от кислятины всегда.

Петруччо

Здесь нет кислятины — так и не кисни.

Катарина

Нет, есть; нет, есть.

Петруччо

Где, покажи?

Катарина

Нет зеркала с собой.

Петруччо

Так это я?

Катарина

Хоть молод, а догадлив.

Петруччо

Да, молод — для тебя.

Катарина

Ты весь в морщинах.

Петруччо

Все от забот.

Катарина

А мне заботы нет!

Петруччо

Ну, Кет, послушай, так ты не уйдешь.

Катарина

Останусь — только рассержу. Пустите.

Петруччо

Сердись — не страшно. Мне с тобой приятно.Мне говорили — ты строптива, зла,Но вижу я — все эти слухи ложны.Ты ласкова, приветлива на редкость,Тиха, но сладостна, как цвет весенний;Не хмуришься, не смотришь исподлобьяИ губы не кусаешь, словно злючка;Перечить в разговоре ты не любишьИ с кротостью встречаешь жениховЛюбезной речью, мягким обхожденьем.Кто говорил мне, будто Кет хромает?Клеветники! Нет, Кет стройна, как прутикОреховый. Смугла же, как орешек,Но много слаще ядрышка его.Пройдись, а я взгляну. Ты не хромаешь?

Катарина

Ступай, болван, командуй над прислугой!

Петруччо

Могла ли в роще выступать ДианаТак царственно, как в этом зале Кет?Ты стань Дианой, а Диана — Кет;Кет станет скромной, а Диана резвой.

Катарина

Да где таким речам вы научились?

Петруччо

Экспромты — от природного ума.

Катарина

Природа-мать умна, да сын безмозглый.

Петруччо

Я не умен?

Катарина

Пошли б вы лучше спать.

Петруччо

Я собираюсь спать в твоей постели.Оставим болтовню. Я буду краток:Отец тебя мне в жены отдает;В приданом мы сошлись, а потомуЯ на тебе женюсь добром иль силой.Клянусь тем светом, что позволил мнеУзреть и полюбить твою красу, —Ни за кого другого ты не выйдешь.Рожден я, чтобы укротить тебяИ сделать кошку дикую — котенком,Обычной милою домашней киской.Вот твой отец. Отказывать не вздумай!Я должен мужем быть твоим — и буду!


Возвращаются Баптиста, Гремио и Транио.


Баптиста

Ну как, синьор? Поладили вы с дочкой?Во всем сошлись?

Петруччо

Могло ли быть иначе?Нам невозможно не поладить с ней.

Баптиста

Но, дочка, что же ты невесела?
Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги