Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на послания апостола Павла 1, 2 Фессалоникийцам, 1, 2 Тимофею, Титу, Филимону и Евреям полностью

«святое». - Греч, hagia. Текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) может цитироваться чтением kagia (см. на гл. 8:2), а также чтением hagia hagion (см. на гл. 9:3). Но богословы в общем согласны, что [449] чтение hagia должно быть предпочитаемо. Всё-таки относительно hagia имеется грамматическая пробле­ма, которая должна быть решена. Это слово, взятое само по себе в безударной форме, может быть: 1) Формой женского рода, единственного числа, которая должна сделать его прилагательным, видоизменением skene, - «скиния». В та­ком случае эту часть предложения можно читать: «Которая называется святое [скиния]». 2) Формой среднего рода множественного числа, которая может быть переведена «святыни», или «святые [места]». Произношение этих двух форм одинаковое, однако, когда слово находится под ударением, форма женского рода единственного числа имеет ударение на втором слоге, в то время как фор­ма среднего рода множественного числа имеет ударение на первом слоге. По­скольку самые ранние рукописи не имели ударений, поэтому на основании их нельзя определить, какая форма имелась в виду. Более поздние рукописи, имевшие ударение, в большинстве случаев склонны к форме среднего рода множественного числа. Текстус Рецептус - Греческий текст в переводе KJV ставит ударение на первом слоге, следовательно, рассматривает hagia - формой среднего рода множественного числа. Таким же является Греческий текст Нестле. В действительности очень малая текстовая поддержка имеется для чтения в единственном числе. Вульгата и некоторые другие более поздние Греческие рукописи везде представляют определённые свидетельства.

Воистину, всё это не исключает доказательства против чтения этого слова в единственном числе, ибо переписчики копий, поставившие ударение, не были вдохновенными людьми. Они ставили ударение там, где, по их мнению, этого требовал контекст. В этом случае форма среднего рода множественного числа казалась более естественной. Однако, даже если нельзя отрицать возможности применения формы единственного числа, такая форма кажется совершенно не­правдоподобной. Hagia как форма множественного числа таким образом кажет­ся определяет первое отделение (ср. 3 ст., где второе отделение обозначено подобным образом). См. на гл. 8:2.

3. За - Греч, meta, «сзади», «по ту сторону», «с противоположной сторо­ны».

второю… завесою - Т.е., завесою, отделяющую святое и святое святых, названною «второй» из-за слова, употреблённого здесь для обозначения «заве­сы» (katapetasma), употреблённой так же в отношении завесы, при входе во святое (см. на гл. 6:19).

скиния. - Сравните 2 ст.

«святое святых». - Греч, hagia hagion. Тот же вопрос, касающийся hagia предстоит нам и здесь как в 2 ст., а именно, является ли оно в единственном или множественном числе (см. соответствующий комментарий). Исходя из это­го, фраза может быть переведена или «святая [скиния] святых [мест]», или «свя­тые [места] святых [мест]». Греческую фразу можно также перевести: «святые святых».

4. кадильницу - Греч, thumiaterion, буквально, «место [или сосуд] для сжигания фимиама», следовательно или кадильница или жертвенник курений. Относительно примеров в последнем значении (см. Иосиф Флавий Иудейская Война, v. 5.5 [216]; Иудейские Древности, ш 6.8; 8.3 [147; 198]; ср. Геродот 2.162). В послании к Евреям, оно, вероятно, означает - жертвенник курений. Этот жертвенник был наиболее святым предметом во святом. Кажется малове­роятным, чтобы автор пропустил упомянуть его, особенно, поскольку он пере­числяет предметы, которые находились в каждом из отделений.

Однако перевод «жертвенник курений» вводит проблему, поскольку кажет­ся, что этот жертвенник представлен здесь, как расположенный в святом святых, в то время как в древней скинии он стоял в первом отделении Исх. 30:6. Необ­ходимо заметить, что автор не заявляет, что жертвенник курений стоял во вто­ром отделении; но только что святое святых «имело» жертвенник курений. Сло­во переведённое «имевшая» можно также перевести «содержавшая», но это есть его исключительное или необходимое значение.

Связь между жертвенником курений и святого святых, здесь отмеченная, может заключаться в том, что его функции близко связаны со святое святым. Курение, совершаемое ежедневно на этом жертвеннике, возносилось прямо к благодатному месту во святое святых. Там Бог проявил Своё присутствие меж­ду херувимами и в то же время как курение возносилось вместе с молитвами поклоняющихся, оно наполняло как святое святых так и святое. Завеса, которая разделяла два отделения, не простиралась до потолка, но занимала только часть расстояния. Таким образом, курение можно было совершать только во святом -исключительном месте, куда могли войти обычные священники - и всё же ку­рение достигало второго отделения. В ЗЦар. 6:22 жертвенник курений храма Соломонова изображён «пред давиром» как относящийся к святому святых или принадлежащий наиболее святому месту.

ковчег - См. Исх, 25:10-16.

Перейти на страницу:

Похожие книги