богатство славы См. Ефес. 1:18; 3:16; Кол. 1:27;. Более подробно о выражении Слава Божия (см. на Рим. 3:23).
сосудами милосердия. Т.е., сосуды, в которые вливается милосердие Божие Это выражение, по-видимому, не следует переводить словами сосуды, заслуживающие милосердия по аналогии с другими выражениями, сосуды гнева (см. на 22 ст.), поскольку милость заслужить нельзя.
которые Он приготовил Греч, proetoimazo. Этот глагол в НЗ встречается в Ефес. 2:10. Павел ясно свидетельствует о том, что Бог готовит сосуды к славе, но из его рассуждения не видно, что Бог готовит гнев к погибели (см. на Рим. 9:22). Каким образом Бог готовит Свой народ к славе, описывается Павлом в гл. 8:28-30 (ср. 2Тим. 1:9).
24. Над нами. Т.е., над христианской церковью, которой переданы преимущества, издревле данные Израилю. То, что Бог был намерен сделать для всего мира через Свой избранный народ Израиль, то Он окончательно совершит через Свою церковь на земле в наши дни (ПЦ 713, 714; см. IV том, 35,36 стр.).
не только из Иудеев.Христианская церковь состоит как из Иудеев, так и из язычников. Павел подчёркивает универсальный характер божественной благодати (ср. гл. 3:29, 30). Никто не является призванным ко спасению лишь потому, что он Иудей. Спасение предлагается как Иудеям, так и язычникам, на тех же условиях гл. 3:22; 10:12,13.
язычников? Начиная с этого места и до конца гл. 11, Павел обсуждает вопрос о язычниках.
25. Как говорит:Павел всегда прибегает для подтверждения своих выводов к Писаниям ВЗ, особенно, когда они могут показаться спорными. В данном стихе он показывает, что как признание язычников, так и спасение лишь остатка Израиля было предсказано пророками.
Осии Эта форма слова есть транслитерация из Греческого языка, Еврейского имени Гошеа.
назову Цитата взята из Ос. 2:23, хотя она и не соответствует Еврейскому или Греческому переводу LXX. Согласно Павлу, Греческий вариант выглядит буквально так: Не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную назову возлюбленной. О значении слов Осии в его первоначальном значении (см. на Ос. 2:23; ср. на 1:6, 9).
26. И на том Эта вторая выдержка ВЗ взятая из Ос. 1:10. В своём первоначальном значении она выражает предсказание о собрании в одно место рассеянных. Павел показывает, как будет исполнено данное обетование в отношении Христианской церкви (см. на Ос. 1:10).
месте. Это, кажется, подразумевает размещение племён в более поздний период истории. Язычникам, если можно сказать, был вынесен упрек, что они не были Божиим народом, но они теперь будут им, так как они были названы Его сыновьями.
27. Исайя Эта форма слова представляет собой транслитерацию на Греческом языке Еврейского имени Исайя. Здесь Павел переходит от пророчеств, относящихся к призванию язычников, к пророчествам, касающихся отвержения всех, кроме остатка Израиля.
провозглашает Греч, krazo. Это слово выражает большую силу чувств пророка (см. Ин. 1:15; 7:28,37; 12:44; Деян. 23:6).
хотя бы они были числом. Цитата взята из Ис. 10:22, 23. Хотя по форме она не соответствует ни Еврейскому подлиннику, ни переводу LXX. Впрочем, форма не меняет основного смысла пророчества.
песок морской. В словах пророка Исайи отражается обетование, данное Аврааму Быт. 22:17.
остаток Учение об остатке было важной частью всего учения пророка Исайи. Его он стал уже проповедовать с того момента, когда был послан Богом быть вестником для Израиля Ис. 6:13, позднее в своих Писаниях он неоднократно говорит об остатке гл. 1:9; 10:20-22; 11:11-16; 37:4, 31, 32; 46:3. По вдохновению Господа он даже назвал одного из своих сыновей Шеарясув Ис. 7:3, что означает остаток возвратится (см. Иер. 6:9; 23:3; 31:7; Иез. 6:8; 14:22; Иоиль 2:32; Амос 5:15; Мих. 2:12; 4:7; 5:7, 8; 7:18; Соф. 2:7, 9; 3:13; Агг. 1:12,14; Зах. 8:6,12).
спасется: Еврейский текст гласит: будут [591] возвращены. Под этим возвращением подразумевалось не только возвращение из изгнания, но и обращение к Богу сильному Ис. 10:21. Поэтому в Греческом выражении текста правильно отражается суть пророчества.
28. дело Греч, logos, обычно переводится слово, однако logos используется в НЗ в разных значениях. Например, logos переведено как провозглашать Марк 1:45, отвечать Марк 11:29, ответ Лук. 20:3, отчёт Евр. 13:17. Это слово встречается в НЗ более чем 300 раз, но словом дело оно переводится только здесь. Однако, идея близка в переводе дело в dabar, эквивалент Еврейского слова. В контексте исследователи усматривают несколько значений данного слова. Одно из них содержится в переводе KJV logos в Рим. 14:12 : Итак, каждый из нас должен дать отчет [слово, logos] за себя Богу. Такое значение позади, после перевода данного места на рассмотрение: Божья воля выполняет Его повеления на земле. Другие толкователи желают отнести данное слово к обетованию Бога относительно Израиля, которое было исполнено только в малой степени в остатке. Ограничение может относиться непосредственно к Израилю, чьё число было малым.