8. Как написано; Нижеприведённые слова составлены из выражений, взятых из Втор. 29:4; Ис. 6:9, 10; 29:10. В истории Израильского народа духовное отступление Иудеев не было чем-то новым.
Дух Здесь имеется в виду состояние разума. Сравните выражение унылого духа Ис. 61:3, духом кротости IKop. 4:21, духа рабства Рим. 8:15.
усыпления. Греч, katanuxis, это слово происходит от глагола, означающего буквально, сильно уколоть (см. Деян. 2:37) и отсюда ошеломить, например, посредством удара или сильно выраженного чувства (см. Быт. 34:7 и Дан. 10:15 в переводе LXX). Тем не менее, Еврейское слово в Ис. 29:10, означает глубокий сон, подобный тому, в который впал Адам Быт. 2:21, Авраам гл. 15:12 и слуги Саула 1Цар. 26:12. [606]
То, что Бог даёт дух усыпления, следует понимать в том смысле, как и то, что Он ожесточает сердца людей (см. на Рим. 9:18; ср. на гл. 11:7). Со времени грехопадения Адама духовные способности человека постепенно притупились IKop. 2:14. Посредством своей благодати, Бог стремится изменить человека и пробудить в нём способность духовного восприятия, указывая в то же время на те истины, которые ведут его ко спасению. Когда же человек упорно противится благодати, тогда Бог, не желая принуждать его никакой силой, отнимает от него Свою благодать и предаёт его естественным последствиям его упорного сопротивления. Отказ принять божественную благодать приводит к тому, что человек постепенно теряет духовную проницательность IKop. 2:14.
до сего дня. Сравните подробный рассказ Стефана, в котором он рассказывает то же самое Деян. 7:2-53.
9. Давид говорит; Цитата взята из пс. 68:23, 24, не соответствует полностью Еврейскому тексту и переводу LXX. В подлиннике контекста псалмист направляет гнев Божий против своих собственных врагов, которых он считает также врагами Божьими (см. на Хвалебные Псалмы III том, 624 стр.). Некоторые стихи этого псалма приводятся писателями НЗ, как пророческие предсказания о Мессии, безгрешном Страдальце (см. на Пс. 68 гл.), слова, взятые Павлом из этого псалма, удачно подходят к тем, кто отверг Христа.
трапеза Греч, trapeza, это слово заимствовано из Греческого языка, оно означает не только сам стол, но и то, что находится на столе и подано в качестве угощения, и переводится оно ещё в (RSV) как праздник. Благословения, которыми пользовались Иудеи, превратились для них в проклятие. Так и Писания, законы и религиозные праздники, данные им Богом, от которых они ожидали спасения, стали для них тенетами и сетью Ин. 5:39, 40; Рим. 2:17; ДА 99,100; ЖВ 212. Дары, которые они получали от Бога, будучи неверно истолкованы и извращены, стали причиной их падения и упорного неверия. Самые лучшие дары неба, если они неправильно используются, приносят тем, кто их принимает только вред.
10. Да помрачатся глаза их. О помрачении глаз, как символе духовной слепоты, в которую впал Израиль (см. на Ис. 6:9, 10). Таким образом, Иудеи, хотя и имели ясное откровение воли Божьей, тем не менее, не смогли уразуметь её истинного значения, тогда как находящиеся в менее благоприятных обстоятельствах, но более прилежные язычники, смогли её понять.
согбен Греч, sugkamo, буквально, гнуться вместе, что напоминает нам невольников, согбенных под тяжестью ярма. В ВЗ приведённый стих имеет такие слова: и чресла их расслабь навсегда. Эта часть стиха в изложении Павла полностью совпадает с переводом LXX. Здесь изображается картина рабского страха и уныния, под которой подразумевается состояние неверующих Иудеев. Столь много они уделяли внимания форме и мелочным предписаниям обрядов и церемоний, что полностью лишились духовной проницательности и способности распознавать нравственные и духовные истины (см. Матф. 23:23-25; Марк 7:29). Своими постоянными усилиями поставить таким образом собственную праведность, они лишь возложили на себя большое бремя требований закона (см. Матф. 23:4).
С помощью слов, приведённых из ВЗ, Павел показывает, что картина опасного состояния его собратьев Иудеев, полностью подтверждается Священным Писанием, в которое они верили. Более того, их греховное состояние не является новым явлением, а характеризует их ещё со дней Моисея и пророков.
11. неужели они преткнулись. Греческая конструкция данного вопроса предлагает отрицательный ответ (ср. 1 ст.). Иудеи действительно преткнулись о камень преткновения гл. 9:32, 33. Многие соблазнились о Христе. Однако их соблазн привёл к тому, что Евангелие стало проповедываться язычникам. Это в свою очередь у Иудеев должно было вызвать ревность.
чтобы пасть? Или, чтобы падать. Греческую конструкцию данных слов можно истолковать двояко: либо она выражает цель, либо результат, второе толкование к контексту подходит больше.
Никак. См. на гл. 3:4.
падения Греч, paradma, буквально, промах [или падение] боком, ложный шаг. В гл.[607] 5:15-20 paradma переведено как обида.