Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

— Конечно, очень. Ну вы посмотрите, какая прелесть! Какие ткани и украшения.

— Забирай себе, — сказала я, вышагивая из платья, которое спустилось на пол и теперь казалось большой красной тряпкой. — Подгонишь по размеру и будет впору.

— Миледи Аресса…боги…вы серьезно? — Фрея подняла на меня сияющие глаза и, подхватив платье с пола, зажала в руках. — Оно же стоит целое состояние.

— Я не надену его второй раз, Фрея. Мне оно больше ни к чему. Забирай.

— Миледи, спасибо! Да благословят вас боги.

Девушка хотела было обнять меня, но тут же спохватилась и всего лишь поцеловала мою руку.

— У меня никогда не было такой красоты, — в ее голосе мне послышалась грусть. — Я приготовила вам воду, чтобы умыться и ночную рубашку. Нужно еще что-то? Сделать чай с ромашкой как вы любите?

— Нет, не нужно. Я лягу спать и постараюсь встать пораньше.

— Я могу вас разбудить утром. Когда прикажете?

— В девять, — ответила ей и, взглянув на окно, поняла, что занимается рассвет. Глупо будет проспать последние дни в замке.

— Миледи, граф Делрих просил сообщить вам, что нашел того, кто отправил вам ту злосчастную посылку.

— Когда он об этом просил?

— Сегодня. Я встретила его на маскараде. Он просил передать, что вы все узнаете завтра.

— Спасибо. Это прекрасно…

Я осеклась. Внезапная мысль стрелой пронзила мой измученный мозг.

— Погоди, Фрея, — девушка была уже у дверей. — Как ты могла увидеть графа, если все были в масках?

Она обернулась и на ее лице мелькнула растерянность, вмиг сменившаяся милой и немного глупенькой улыбкой.

— Граф сам подошел ко мне. У меня очень простая маска и он без труда меня узнал.

— Вы с ним давно знакомы?

— Пару лет. Граф выкупил мой долг у владельца труппы, где я выступала и с тех пор я служу его дому.

— Надеюсь, он добр к тебе? — спросила я, удивившись, чего это вдруг она раскрыла мне свой секрет.

— О да, миледи. Граф Делрих очень добр к тем, кто ему верен. Вам еще нужна моя помощь?

— Нет, можешь идти.

— Добрый снов, миледи!

— Добрых… — эхом повторила я.

Глядя, как дверь закрывается за Фреей, мне казалось, что от информации моя голова вот-вот лопнет. В глазах служанки, когда та говорила о Делрихе мне почудилась совсем не банальная признательность за доброту. Что заставляет богатого мужчину выкупать долг бродячей артистки? Уж точно не любовь к искусству. Скорее, милое личико, стройная фигура и высокая девичья грудь. Боги, сколько же в этом замке тайн? Как во всем этом разобраться?

Я рухнула на постель и нехотя натянула одеяло. Спать, Лис, только спать.

Когда Фрея осторожно тронула меня за плечо и тихо позвала, я вздрогнула и подумала, что она совершенно не поняла моего распоряжения. Ведь только-только же сомкнула глаза, а эта девица уже будит меня.

— Миледи, просыпайтесь, — говорила она. — Вы ведь просили разбудить и никак не можете проснуться.

Я перевернулась на спину. Свет больно ударил в глаза.

— Неужели уже пора?

— Вы ведь сами просили. Может, поспите еще? Большинство господ еще не вставали.

— Нет, лучше проснусь.

— Я помогу вам собраться. Прикажете подавать завтрак?

— Лучше узнай, будут ли сегодня завтракать за общим столом.

— Конечно будут, миледи. Не все вчера веселились до утра.

Я наконец сумела как следует раскрыть глаза и увидела Фрею. Девушка казалась уставшей, с красными от недосыпа, но сияющими, глазами.

— Ты сама спала хоть немного?

— Нет, миледи, — улыбнулась Фрея. — После вашего прихода я вернулась на праздник.

— Ты сильная девушка, — покачала головой я.

— Что наденете, миледи?

— Бежевое. Да, вон то.

Фрея зевала, но все равно выглядела довольно бодрой. То ли кочевая жизнь приучила к трудностям, то ли ночь и впрямь для нее была счастливой.

Сделав все, чтобы выглядеть как можно лучше, я отправилась завтракать. На удивление, за общим столом собралось довольно много людей. В основном, это были дамы почтенного возраста и их внуки. Еще присутствовали несколько мужчин, обсуждающих какие-то свои дела. К собственному удивлению, я нашла среди гостей Вилину.

— Аресса! — она махнула мне рукой. — Как же здорово, что вы пришли. Я-то уже думала, что буду завтракать одна. Вы тоже ушли с праздника пораньше?

— Да, — соврала я. — Не хотелось торчать там до самого конца.

Тем более у меня были дела поважнее.

— И вы правы. Жуткая скука, — кивнула Вилина. — К тому же, после танца с принцем там больше было нечего делать.

— И как вы потанцевали? — натянув на лицо светскую улыбку, я запихнула подальше собственные чувства.

— Чудесно. Я первой узнала его и завтра у нас состоится свидание.

— Поздравляю, Вилина. И как же это удалось?

Девушка улыбнулась и доверительно коснулась моей руки.

— Своей удачей я обязана вам. Если бы не тот перстень, который вы ему подарили, ничего бы не вышло. Слава богам, что он надел его вчера. Знаете, я почти уверена, что Адриан выберет меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы