кат потъващия кораб.
– Да, много хора прецениха, че Медфорд вече не е толкова друже-
любно място – обясни Албърт. – Прецених, че мога да се завъртя тук ня-
колко дни и сетне да се върна и тествам водите.
– Нещо за принца или принцесата? – попита Олрик.
– Нищо конкретно – отвърна Албърт. Отпи, очите му се задържаха
на принца.
Задната врата на хана се отвори и влезе гърчава фигура. Бе мръсен,
облечен в окъсани дрипи и шапка, на която повече щеше да отива да се
нарича чувал. Притискаше малка кесия до гърдите си и се спря само за
миг, очите му обходиха стаята нервно. Бързо отиде зад бара, където кръч-
марят напълни торбичка с храна в замяна на кесията.
– Какво си имаме тук? – запита едър лудак край една от масите, до-
като се изправяше на крака. – Сваляй шапката, елфе. Покажи ни ушлета-
та.
Парцаливият сиромах стисна здраво торбата си и погледна към вра-
тата. Щом го стори, друг от мъжете в бара се раздвижи, за да запречи пъ-
тя му.
– Казах да я свалиш! – нареди якият.
– Остави го на мира, Дрейк – каза му кръчмарят. – Той просто дойде
за малко храна. Няма да я яде тук.
136
Майкъл Дж. Съливан
– Не мога да повярвам, че търгуваш с
убиват хора тук в Дънмор? Проклети същества – Дрейк се протегна да
издърпа шапката, но фигурата ловко се измъкна. – Виждаш ли какви са?
Бързички когато искат, но мързеливи копелета, ако се опиташ да ги нака-
раш да свършат нещо. Само създават проблеми. Пускай ги тук и един ден
ще те наръгат в гръб и ограбят.
– Той не краде нищо – каза Хал. – Идва тук веднъж седмично да купи
храна за семейството си. Този има жена и дете. Бедните едвам оцеляват.
Живеят в гората. Градската стража в Медфорд ги изгони преди повече от
месец.
– Нима? – рече Дрейк. – Ако живее в гората, откъде намира пари
да плаща за храната? Крадеш ги, нали, момче? Ограбваш честните хора?
Проникваш по фермите? Ей затова охраната ги пъди от градовете, защото
са все крадци и пияници. Стражата в Медфорд не ги иска по улиците си, а аз не ги ща по нашите.
Стоящ зад скитника мъж грабна шапката му, разкривайки сплъстена
черна коса и заострени уши.
– Мръсен малък елф – каза Дрейк, – откъде си взел мангизите?
– Казах да го оставиш, Дрейк – настоя Хал.
– Мисля, че ги е откраднал – заяви Дрейк и изтегли кинжал от колана
си.
Невъоръженият елф стоеше страхливо застинал, очите му прескача-
ха между заплашващия го мъж и вратата на странноприемницата.
– Дрейк? – каза Хал в по-нисък и сериозен тон. – Ще го оставиш на
мира или, кълна се, няма да стъпиш вече тук.
Дрейк измери с поглед Хал, който бе значително по-едър и държеше
касапски нож.
– Ако искаш да го дириш из горите после, твоя си работа. Но тук ня-
ма да позволя боища – Дрейк прибра кинжала. – Хайде, върви си – каза
Хал на елфа, който внимателно мина покрай мъжа и се измъкна през вра-
тата.
– Това наистина ли беше елф? – запита удивен Майрън.
– Те са мелези – отвърна Ейдриън. – Повечето хора не вярват, че още
съществуват чистокръвни елфи.
– Съжалявам ги – каза Албърт. – По време на империята са били ро-
би, знаеше ли това?
– Ами всъщност… – подхвана Майрън, но спря, щом видя лекото
поклащане на главата на Ройс и изражението на лицето му.
137
Конспирация за Короната
– Защо ги съжаляваш? – попита Олрик. – Не са били по-зле от вила-
ните и крепостните, които имаме днес. И сега са свободни, нещо, което
крепостните не могат да кажат.
– Виланите са свързани със земята, наистина, но те не са роби – поп-
рави го Албърт. – Те не могат да бъдат купувани и продавани; семейст-
вата им не биват разкъсвани и не са отглеждани като добитък и пазени
в кошари или осакатявани за удоволствие. Чувал съм, че правели това с
елфите; и да, те са свободни сега, но пак не им е позволено да бъдат част
от обществото. Не могат да намерят работа и току-що видя какво им се
налага да изтърпят, само за да си вземат храна.
Изражението на Ройс бе по-хладно от обичайното и Ейдриън знае-
ше, че е време да смени темата.
– По вида му не личи – рече той, – но Албърт е аристократ. Виконт.
– Виконт Уинслоу? – каза Олрик. – От кое имение?
– За съжаление никое – отвърна Албърт, преди да отпие голяма глът-
ка пиво. – Прадядо ми, Харлан Уинслоу, загубил семейната земя, когато
изпаднал в немилост пред краля на Уоррик. Макар че, ако трябва да съм
честен, не е била нещо кой знае какво. Доколкото съм чувал, каменист
къс при река Бернум. Крал Етелред го нагълта преди няколко години.
Ах, какви истории ми е разправял баща ми за дядовите изпитания
и премеждия, опитвайки се да живее с вината на безземлен аристократ.
Татко наследи малко пари от него, но ги разпиля в усилията си да претен-
дира, че все още е богат благородник. Аз лично нямам проблем да забра-
вя гордостта си, ако това ще напълни стомаха ми – Албърт присви очи. –
Ти ми изглеждаш познат. Виждали ли сме се някъде?
– Ако сме, сигурен съм, че е било случайно – отвърна Олрик.
Донесоха им яденето и разговорът бе изместен от дъвчене. Храната
не беше нищо особено: порция леко преварен свински бут, варени кар-
тофи, зеле, лук и комат стар хляб. Но след почти два изкарани само с
няколко картофа дни, Ейдриън го определи като пиршество. Светлината