Читаем Константа переменчивого века (СИ) полностью

Шерлок почти улыбнулся, заметив недовольный взгляд Джона в ответ.

— Я.

— Ох, — Майк кивнул. — Тогда понятно.

Уотсон теперь выглядел смертельно оскорблённым.

— И что это, интересно, значит? — возмутился он.

— Ну… учился ты, похоже, не лучшим образом, — вздохнул Майк и пошёл в сторону своего кабинета.

— Да я с первого дня огнестрелы перевязывал, а вот ты чем можешь похвастаться? — Джон двинулся следом. Возмущение в его голосе вызывало улыбку.

— Я работаю в Лондоне…

Парочка очень быстро удалилась по коридору, не переставая спорить о том, как верно и эффективно необходимо бинтовать пострадавшего при ранениях живота.

— Ты его любишь.

Удивлённый, Шерлок обернулся и уставился на Молли, которая смотрела на него с грустной улыбкой.

— Мы не вместе, — пробормотал Холмс.

— Любовь не поддаётся логике, — тихо произнесла Молли.

— В таком случае я не желаю иметь с ней дела, — резко ответил Шерлок и невидяще вгляделся в микроскоп.

— Это так не работает.

Шерлок сжал кулаки, изо всех сил пытаясь не думать о той пуле, которую несколько часов не выпускал из рук.

Сработает, чёрт возьми.

Комментарий к Стоит того

1 — охлаждающая комната в подвале. Мне показалось, уместно будет для краткости обозвать её холодильником. Ситуация не располагает к пространным рассуждениям Х)

========== Слепые придурки (часть 1) ==========

Неблагодарность не входила в число качеств Джона. Несколько месяцев назад он не верил даже в то, что будет хотя бы общаться с Шерлоком, не говоря уже о ключе от его квартиры.

Но за что Джон не собирался говорить спасибо, так это за каждые пять недель возникающее у Холмса желание засунуть язык ему в глотку секунд на тридцать.

Точнее, подобное случалось дважды с тех пор, как они начали общаться.

В первый раз причиной стало… раздражение. Да, пожалуй, это слово подходит как нельзя лучше. Под влиянием момента в пылу жаркого спора Джон совершенно неожиданно обнаружил себя прижатым к стене; Шерлок цеплялся за него так, будто Уотсон являлся неиссякаемым источником нераскрытых дел.

И, пожалуй, этого можно было ожидать… в какой-то степени.

А вот прошлый раз оказался неожиданным.

— Ты… — Джон нахмурился, взглянув на клинок под креслом Шерлока. — На тебя напали?

Холмс на секунду оторвался от книги, которую спокойно читал.

— Нет.

Джон многозначительно посмотрел на него и не смог удержаться от усмешки, когда Шерлок недовольно прищурился.

— У меня была встреча, — пояснил тот, отпинывая оружие в сторону. — Полагаю, я более чем понятно объяснил свою точку зрения.

— Решил не браться за расследование? — спросил Уотсон.

— Нет, — Шерлок вновь скрылся за книгой, но почти сразу опустил её. — А что? — с подозрением уточнил он.

— Просто спросил, — Джон прошёл на кухню и со вздохом нахмурился, заметив на столе след от клинка. — Встреча, значит? — переспросил он, оглянувшись.

Шерлок только пожал плечами, не сводя с него изучающего взгляда.

— Что? — Джон не хотел, чтобы прозвучало слишком уж оборонительно.

Или чтобы показалось, будто он надеялся на дело, лишь бы не думать, как в грядущем месяце платить за квартиру.

Хотя нет, это не совсем верно; он не хотел думать о том неловком разговоре с Голубым Альфом, который становится неизбежным, потому что тот, кажется, решил искупить своё поведение за несколько прошлых месяцев и отрабатывал за Джона все смены в баре. Идиотский способ извиниться, честное слово.

— Ты принёс печенье?

Да он живёт на одном чёртовом печенье.

— Нет.

Шерлок тяжело вздохнул.

— Так и не разобрался с кассовым аппаратом?

— Я… — Джон недовольно прищурился. — Сам покупай своё печенье, — пробормотал он и опустился на стул напротив Холмса.

— Если и дальше будешь от них бегать…

— Ни от кого я не бегаю… — Уотсон сам замолчал. — Просто кассиры разводят лишний шум и свысока на тебя смотрят. А если пытаешься в чём-нибудь возразить, выглядишь придурком.

Шерлок пялился на Джона так, будто тот был идиотом.

— С ними справляются шестидесятилетние старики.

Откинув голову назад, Джон раздражённо застонал.

— Так пусть кто-нибудь из них ходит для тебя в магазин. Или ещё лучше — пусть этим занимается твоя мама.

— Она в Париже, — в голосе Шерлока прослеживались все возможные оттенки отвращения.

— Значит, сам сходи, — предложил Уотсон.

Усмехнувшись в ответ, Холмс встал.

— Ты всегда можешь сказать Альфу, что тебе нужна работа, — заметил он, проходя мимо.

— Могу, — согласился Джон. — Давай, ты пойдёшь за покупками, а я — к Альфу? — он тоже встал и пошёл на кухню следом за Шерлоком.

— А я-то надеялся, что ты разобрался со своими финансовыми неурядицами, — вздохнул Холмс, после чего исчез в своей комнате.

— А я-то надеялся, что ты воспитал в себе чувство такта, — крикнул вслед Джон. — Похоже, нам обоим не повезло.

Шерлок вернулся с ноутбуком и насмешливо глянул на Уотсона.

— Разница в том, что у меня есть миньоны, которые делают всю работу.

— Миньоны, — Джон нахмурился. — Ты сегодня необычайно мил.

— Но я и не говорил никогда, что милый, — возмутился Холмс, устанавливая компьютер на столе.

— Точно, — согласился Джон. — Особенно не с миньонами…

И всё случилось как-то само собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги