Читаем Константа переменчивого века (СИ) полностью

— Ты и не делал, — Холмс начал улыбаться. — Нет, какая глупость. Но он, этот человек, Алан, снял бы пальто. Значит, был жив, когда…

О, как интересно.

Очень интересно.

А если солдат был в достаточно ясном сознании и точно знал, куда шёл…

О!

*

— Ты как?

Джон, нахмурившись, пялился в тарелку.

— Нормально, сэр. Почему должно быть иначе?

Капитан Колдуэлл сел рядом, всем телом развернувшись к нему, потому что Уотсон упрямо продолжал смотреть перед собой.

— Отлично поработал, Джон. С первой минуты.

Уотсон бросил на него настороженный взгляд.

— Знаю, кажется слишком трудным, — продолжил капитан, — и необоснованно жестоким, но я уверен, ты понимаешь, почему…

— Я понимаю, сэр, — твёрдо произнёс Джон. — Просто… он был жив. Если бы ему оказали помощь на месте, он бы не погиб.

— Теперь этого не исправить, — тем же тоном ответил Колдуэлл. — Не изводи себя. Ты кучу людей спас, Уотсон. Так что не недооценивай собственную работу.

Джон кивнул.

*

— Ты там внизу, Шерлок? — крикнул Лестрейд.

— Уходи, не твоё дело, — ответил Холмс, который, присев на корточки на пыльном полу, внимательно что-то изучал.

— Какого хрена ты делаешь? — поинтересовался инспектор, едва заметив Шерлока.

— Кирпичи.

— Чего?

— Кирпичи… — Шерлок неожиданно замолчал. — Чего вы хотите, инспектор? Посмеяться над моими методами?

— Нет, — Лестрейд прислонился к неровному краю пробитой в стене дыры. — Ты же знаешь, они на сегодня закончили.

— Вот она, преданность делу, — оскалился Холмс. — Как трогательно.

— Мы запрещаем молодым офицерам зависать на работе, это тебе тоже известно, — напомнил инспектор. — Иначе сгоришь на работе. Надо делать перерывы время от времени.

— Перерывы на что? Ходить в кино, чтобы посмотреть на взрывы и падающих в обмороки героинь? — неодобрительно фыркнул Холмс.

— Как дела у Джона?

Шерлок отвлёкся от своих наблюдений и обернулся.

— А что?

Лестрейд смотрел на него.

— Прояви ты хоть половину такой наблюдательности в своих расследованиях, я был бы тебе не нужен, — заметил Холмс и вновь попытался собрать выпавшие из стены кирпичи в нужном порядке, раскладывая их на неровном полу.

Повисло тяжёлое молчание.

— Его друга убили.

— Мне жаль, — тихо ответил Лестрейд. — Он в порядке?

— Нет, он мёртв…

— Я имел в виду Джона, — искорка веселья в голосе инспектора погасла так же быстро, как появилась. — Джон в порядке?

Медленно покачав головой, Шерлок так и не прервал своё занятие.

— Им запрещено демонстрировать печаль или любые другие эмоции, которые отрицательно скажутся на поддержании боевого духа, — с горечью ответил он. — Особенно офицерам.

— Ага, — тихо согласился Лестрейд. — Предполагается, что ты с ещё большим рвением погружаешься в работу.

Шерлок потрясённо на него взглянул.

— Когда я только начинал, в нашем отделе кое-кого застрелили. Пришлось собраться, чтобы найти убийцу и наказать его по всем правилам, а не устраивать вендетту. Такова природа работы, на которой ты служишь и защищаешь. Нельзя позволять себе реагировать, иначе провалишь всё, за что борешься.

— Это глупо, — пробормотал Шерлок. — Все знают, что они на самом деле чувствуют. Зачем лгать?

Лестрейд пожал плечами. Нахмурился.

— Серьёзно, какого хрена ты здесь копаешься?

*

Он раскрыл его.

Преступление, от которого отмахнулись из-за времени, прошедшего с момента убийства. Он, чёрт возьми, раскрыл дело. Его имя появилось в газетах. Не во всех, конечно, но упоминалось. Доказательство совершения чего-то неподвластного остальным, свидетельство интересного дела.

В конце концов, как часто находят тела, призванные превратить сцену преступления в скучную, недостойную даже внимания историков картину, чтобы скрыть нечто по-настоящему занимательное?

И всё это ничерта не значило. Естественная эйфория, восторг от решённой загадки быстро растворялся, оставляя монотонную тоску безделья и острое желание заняться хоть чем-нибудь, почувствовать что-нибудь, отличное от скуки.

Глубоко вздохнув, он протянул руку, поднимая со стола своё недавнее… приобретение, удерживая кончиками пальцев, пока изучал форму костей. Невидящие провалы глазниц и почти весёлая улыбка, созданная изгибом скуловой кости и зубами.

«Хороший человек, — подумал он, взвешивая череп в руке, — безымянный и потерявшийся во времени, но пытавшийся защитить и сохранить сокровища Британского Музея, которые были спрятаны во время войны».

Долг. Отвага. И ведь он был так близок к своей цели. Всего лишь один неверный поворот, следующая комната, а не та, в которой оказался. Однако череп и пальто позволили раскрыть первое большое дело, необходимым образом помогли, а ещё удалось побывать в тоннелях, посмотреть которые он хотел годами.

Шерлок улыбнулся черепу.

— Что дальше? — спросил он, устанавливая его на стопке книг.

*

Скайп был предпочтительнее. Он мог видеть Джона, выражение его лица и взгляд, что всегда помогало.

— Прости за вчерашнее, — пробормотал Уотсон как-то застенчиво, хотя и закрылся в небольшой комнатушке, похожей на кладовку, ради уединения. — Я… слишком долго не спал.

Шерлок помнил дни, когда от недосыпа Джон становился невозможно ворчливым, а не пытался эмоционально дистанцироваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги