Читаем Константа переменчивого века (СИ) полностью

— Не узнаю, пока не проверю, — ответила Антея. — Верно?

И этот идиот, кажется, обиделся.

— Он полный придурок, — пробормотал Холмс, как никогда напоминая своего младшего брата в одном из его капризных настроений.

Она наклонилась, подталкивая документы на подпись.

— Ну так он и не единственный, — и встретилась с ним взглядом.

Перемена была мгновенной. В глазах читался вопрос, будто человек, способный вести диалог, исходя из малейших изменений выражения лица собеседника, никак не мог определиться, правильно ли всё понял на этот раз.

Усмехнувшись, Антея развернулась и направилась к выходу, прекрасно зная, что за ней наблюдают.

— Ах, да, — замерла у двери. — Вы случайно не знаете, как у него с иностранными языками?

Намёк был настолько ясный, что он почти улыбнулся.

— Желаю приятно провести время на свидании.

— Ну, не так приятно, как на следующем, — подмигнула она.

*

Апрель 2008

Забавно, но у него получилось организовать им свидание так, что она и не подозревала ни о чём, пока не оказалась в ресторане. Только подойдя к столику на двоих в небольшом алькове зала, где всегда царила спокойная атмосфера, она улыбнулась.

— О, невероятно хитрый ход, — оценила она, повернувшись к Майкрофту.

— Когда имеешь дело с тобой, это можно счесть выдающимся достижением, — усмехнулся тот в ответ.

*

Свидание прошло успешно.

Он, чёрт возьми, гений с хорошо подвешенным языком.

*

Начало августа 2008

В следующий раз она встретилась с семейством Холмсов уже в качестве… в общем, было понятно, что они с Майкрофтом не просто коллеги.

— Ты тратишь на него время, — пробормотал только что вернувшийся с очередного места преступления Шерлок. Развернувшись, он неуверенно вручил матери помятый свёрток, очевидно, являющийся подарком ко дню рождения Майкрофта, после чего практически сбежал, не переставая писать смс.

Удивлённо моргнув, Вайолет покрутила свёрток в руках.

— Как думаешь, это безопасно?

— Где же ваш азарт? — Антея глотнула вина.

— Весь достался Шерлоку, — Вайолет со вздохом положила подарок на стол. — Он так надеялся, что Джон сможет приехать.

— Он всё ещё там? — Антея удивилась. — Больше года прошло.

— Да, — миссис Холмс взглянула в сторону двери. — Ему сейчас нелегко. Но он заявил, что скоро Джон, может быть, вернётся насовсем.

— В самом деле? — Антея улыбнулась. — Догадываюсь, что и вы тоже этого хотите.

— Он делает Шерлока таким счастливым, — тепло заметила Вайолет. — Очень хороший мальчик… — на секунду она замолчала, снова глянув на дверь, а потом на Антею. — Вообще-то, мне кажется, он готов остепениться.

— С чего вы так решили? — Антея недоумённо взглянула на неё, мысленно заранее смирившись, что ответ будет, как обычно, загадочным и расплывчатым.

Вайолет будто мысли её прочитала и, усмехнувшись, чем напомнила обоих своих сыновей, показала ей чек от ювелира.

— О, — Антея кивнула. — Тогда вы, пожалуй, правы.

========== Нацелиться ==========

Джон решает кое-что поменять и возвращается домой.

*

Июль 2008

Совершенно разбитый, Джон упал на свою койку с одной-единственной мыслью — завернуться в одеяло и проспать месяца три.

У него было два часа.

— Ты как, приятель?

Повернув голову, Джон посмотрел на одного из недавно переведённых на базу новичков.

— У меня даже мизинцы болят.

Мюррей насмешливо фыркнул.

— Ты же доктор, верно?

— Ага, — Уотсон сел и упёрся руками в каркас второго яруса. — Знаю, выгляжу как сопливый новичок, но…

— Не… — рассмеялся Мюррей, — просто… Доктора обычно представляешь персонажем в твидовом костюме и лет так за сорок. Короче, ты неплохо справляешься.

— Ура, — Джон повёл плечами, надеясь избавиться от ноющей боли, которую оставила отдача. — Ты ведь из наблюдателей, да?

— Точно, — улыбнувшись, Мюррей сел напротив. — Для застрявшего в госпитале у тебя чертовски точный прицел.

Слова неожиданно задели.

— Ну, в поисково-спасательные я первый кандидат.

— Отлично, — кивнул Мюррей. — Уверенность, что жизнь спасает кто-нибудь компетентный, очень успокаивает.

— Это точно, — фыркнул Джон.

— Пошли, — Мюррей встал и кивнул в сторону двери. — Совсем расклеишься, если ляжешь подремать. Лучше посиди со мной и ребятами.

— Только без выпивки, — предупредил Уотсон, соглашаясь. — Иначе вся моя компетентность полетит к чертям.

*

— Кто?

Шерлок смотрел на женщину, которая пялилась на него, будто он был белкой, неожиданно начавшей пересказывать страшилки По.

— Консультирующий детектив, — сказал он (ещё раз). Неужели так трудно с первого раза понять?

Ещё несколько секунд висело молчание, потом женщина повернулась к Лестрейду, будто ожидая перевода.

— Я же говорил, — инспектор не был расположен к беседам, скорее всего, из-за недосыпа, потому что у него опять начались проблемы с женой. — Он видит всякое.

Подобная характеристика делала его похожим на шарлатана-ясновидца.

— Я наблюдаю, — оскорблено поправил Холмс.

— Это ведь шутка, так?

— Донован, — рявкнул детектив. — Займись своей работой. Оставь его в покое.

Шерлок только усмехнулся в ответ на полный неприязни взгляд, когда та направилась опрашивать свидетелей.

— Как вежливо, — заметил Шерлок, специально громко, чтобы Донован наверняка услышала.

Перейти на страницу:

Похожие книги