Читаем Концептология полностью

Воля — птица. У воли есть крылья (воля крылья развернула; крылья высокой воли; Бескрылый взмах одной безмерной воли. Волошин; О, что я не могу на быстрых крыльях воли К вам, тени милые, теперь же возлететь. Гнедин; Воля крылья развернула За спиною у двоих. Шубин; Ой ты Воля, пролети к краю насилья, Распахни свои бушующие крылья. Д. Семеновский; О крылья плачь Высокой воли. Вяч. Иванов; Воля, не ты ли над нами Машешь высоким крылом? П. Орешин). Воля может описываться через образы бескрылой птицы, эти образы помогают передать значение бессилия воли (ср.: Но воля бессильна, как птица бескрылая. Брюсов), В крыльях заключена сила воли (В вольном беге божественно свободной сознала себя воля, сама окрылилась широкими крыльями. Л. Андреев; Крыльями воля Людей окрылилась. Каменский). Воля — дикая птица (Дикой воли крылья. Ростопчина), не ручная (И, как воробышка, волю душат... Ивнев; Воля взмывает орлом. ...Воля его взмывала орлом. В. Каменский).

Воля — человек. Воля, как человек, выступает как сознательное (с полным сознанием воли; Не напоминай, не тревожь прошлого: не воротишь! говорил Обломов с мыслью на лице, с полным сознанием рассудка и воли. Гончаров. Обломов) и разумное существо (усилия разумной воли человека устремлены куда/ к чему; много разумной воли; Это я писал в «прелести», это вздор; прирождённые страсти зло, и все усилия разумной воли человека должны быть устремлены для искоренения их. Гоголь; Кровь Чичикова, напротив, играла сильно, и нужно было много разумной воли, чтоб набросить узду на всё то, что хотело выпрыгнуть и погулять на свободе. Гоголь. Мёртвые души), наделённое гордым (гордая воля; издеваться над чьей гордой волей; Самая тишина и неподвижность его [моря] не рождают отрадного чувства в душе: в едва заметном колебании водяной массы человек всё видит ту же необъятную, хотя и спящую силу, которая подчас так ядовито издевается над его гордой волей и так глубоко хоронит его отважные замыслы, все его хлопоты и труды. Гончаров. Обломов), сумасбродным (сумасбродная воля), иногда ожесточённым (ожесточение воли сделать что; Одним ожесточеньем воли Вы брали сердце и скалу, — Цари на каждом бранном поле И на балу. Цветаева. Генералам двенадцатого года) и злым характером (злая воля). Воля обладает голосом (отвечать на призыв воли кого; Воля молчит; ...Воля его молчала на призыв её воли, и на бодрость и трепетанье жизни он отвечал только неподвижно-страстным взглядом... Гончаров. Обломов). Воля — эмоциональное существо (страстная воля).

Концептуальная метафора ‘воля — человек’ предполагает наличие нескольких вариантов:

Воля — мать. Этот вариант концептуальной метафоры является авторским (ср.: Здравствуешь, Волюшка-мать, Божьей Земли благодать. Клюев. Песнь солнценосца).

Перейти на страницу:

Все книги серии Концептуальные исследования

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки