Читаем Концептология полностью

Воля — гора. Здесь важны признаки высоты (высочайшая воля), крутизны склонов (крутая воля; крутизна воли кого; Открытое лицо с римским носом и выдавшеюся вперёд нижнею губой выражало спесь непомерную и крутую волю, никогда и ни в чём не знавшую противоречия. Мельников-Печерский. Старые годы), величины (громадная воля; огромная воля). Такая воля-гора — каменная (каменная воля; воля кого окаменела; Но воля Петра будто окаменела. А. Толстой. Пётр Первый). Длинная цепь метонимических переносов ‘гора → каменная гора → каменная крепость → воля’ позволяет говорить о совмещении признаков природных и рукотворных объектов, совмещённых в пространстве и переносе этих признаков в описание внутреннего мира. Крепость-воля (укрепить/ укреплять свою волю; крепкая воля) могучая (могучая воля), монолитная (монолитная воля), несокрушимая (несокрушимая воля; необоримая воля), твёрдая (твёрдая воля; твёрдость воли; твердокаменная воля), непоколебимая (непоколебимая воля). Сокрушение крепости-воли означает «душевный надлом» (сокрушить волю какую/ кого). Воля, таким образом, есть укрепление, опора человеческого духа. Согласно народным представлениям, в человеке есть некий железный стержень, поддерживающий его изнутри, не дающий ему согнуться перед встреченными на пути жизни препятствиями (ср.: Непоколебимая железная воля составляла всё существо его. Лермонтов). Таким стержнем и является его воля (железная воля; несгибаемая воля; (в бараний рог) согнуть чью волю; твёрдость воли; твёрдая воля кого; Если бы не твёрдая воля Батманова, неутомимо тянувшего их за собой, они неделями сидели бы на каждом участке. Ажаев. Далеко от Москвы).

Воля — это оружие. Воля-оружие «сделана» из железа (железная воля кого) и представляет собой силу (Но, не будучи в силах бороться, русский народ противопоставлял железной воле реформатора страшную силу — силу отрицания. Мельников-Печерский. Письма о расколе).

Воля — это некий стальной канат, трос, натянутый внутри тела человека (упругость воли кого; События его жизни умельчились до микроскопических размеров, но и с теми событиями не справится он; он не переходит от одного к другому, а перебрасывается ими, как с волны на волну; он не в силах одному противопоставить упругость воли или увлечься разумом вслед за другим. Гончаров. Обломов). Можно сказать, здесь используется образ нервов, часто переосмысляемых как некие стержни или канаты, позволяющие сдерживать человека. Человек — это некое творение, как механизм, у которого внутри есть тросы, тормоза, сдерживающие его стихийные проявления (разные воли тянутся к кому; И почему, очутившись изгнанниками, русские, вместо того чтобы сплотиться и образовать из себя духовную силу ... не умеют создать никакого духовного средоточия, к которому тянулись бы и приникали разные горести, разные мысли, разные воли, образуя единую волю, творящую? Бальмонт. Рознь; ср. также: управлять волей кого; Андрей Иваныч говорит, что это почти единственный двигатель, который управляет волей. Гончаров. Обломов). Такие тросы «сделаны» из стали (стальная воля), их отличает натяжение, напряжение (напряжение воли; [Штольц] чувствовал, что и его здоровый организм не устоит, если продлятся месяцы этого напряжения ума, воли, нерв. Гончаров. Обломов).

Перейти на страницу:

Все книги серии Концептуальные исследования

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки