Читаем Корабль дураков полностью

– Я, жаркозадая богиняВенера, возвещаю ныне,В том присягая, что прямаяДочь Ганса-дурня и сама я.Кумир всесветный дураков,Я юношей и стариковЛишь захочу – и обольщу,И всех в болванов превращу,Перед собой повергнув ниц:Не знает власть моя границ!Тех, кто читали «Одиссею»,Прошу припомнить я Цирцею,И Калипсо, и хор сирен.Таков и мой всесильный плен!Кто мнит, что он умен, хитер,С тем короток мой разговор:В котел безумья погружуИ в дурачка преображу.А кто моим рубцом отмечен,Ничем не может быть излечен!Мой озорной сынок – дитя,По-детски он шалит, шутя,Но, на его проделки глядя,Иной сластолюбивый дядя,Закореневший в волокитстве,С ним соревнуется в бесстыдстве,И, как ребенок, несмышлен,Двух путных слов не скажет он.Сынок мой наг – ив этом знак,Что похоть скрыть нельзя никак!Спокон веков из града в град,Затем что мой сынок крылат,Любви влекущая бедаПорхает всюду и всегда,И нет – от сотворенья мира —Капризней, чем она, кумира.Лук держит мой Амур-пострел,Полны его колчаны стрел,Всегда на тетиве рука,И, чуть заметит дурака,Стреляет он, – дурак сражен,Остатков разума лишенИ, жертвой стать мне предназначен,Пожаром страсти весь охвачен.О, тот огонь неугасим!Погублена Дидона [27] им,Медея, тем огнем объята,Сожгла своих детей и брата.Всех жертв любви мы не сочли б:От страсти Несс-кентавр погиб, [28]И Троя натерпелась горя; [29]С горы низверглась Сафо в море; [30]Сирены пением влеклиК себе на гибель корабли;И взнуздан был, и был оседланМудрец один красоткой подлой; [31]На воздух воспарил Вергилий, [32]Хоть бог ему и не дал крылий.За курс искусства страсти пылкойОвидий поплатился ссылкой… [33]Кой-кто мог мудрым слыть, когда бОн не был блудодейства раб.Кто женский пол чрезмерно любит,В себе живую душу губит:Как богу богово воздать,Коль слишком дамам угождать?Хоть знатный будь, хоть низкий люд,Беда и срам – цена за блуд.Глупец отъявленный, кто мнит,Что в блуде меру сохранит:Распутникам, как говорят,Все нипочем, сам черт не братОдно тебе, дурак, лекарство:Колпак! Носи и благодарствуй!<p>Бражники-гуляки</p>Бродягой, нищим тот умрет,Кто вечно кутит, пьет и жретИ лишь с гуляк пример берет.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги