Читаем Корабль дураков полностью

Колпак ты на того надень,Кто день и ночь, и ночь и деньРад брюхо поплотней набитьИ полной винной бочкой быть,Как будто жизнь он взял на откупС единой целью: больше в глотку б!Он за день виноградных лозПогубит больше, чем мороз.Дадим такому человечкуНа корабле глупцов местечко!С ума сведет его вино —Под старость скажется оно:Трясуч, дурашлив, голос пропит, —Свой смертный час он сам торопит.На свете нет порока гаже:Муж просвещенный, мудрый далее,Предавшись пьянству, до концаЛишится славы мудреца.Пьешь в меру – разговор иной.Не снес вина и старец Ной, [34]Хотя в ту пору в мире целомБыл самым первым виноделом.Вино и мудрых в грязь повалитИ колпаки на них напялит.Когда израильский народВливал, бывало, лишку в рот,Он, как заведено меж: пьяниц,Шумел, плясал безбожный танецВкруг изваяния тельца [35]Языческого образца.Недаром бог во время оноПить запретил сынам Аарона. [36]Но в наши дни какой священникТой заповеди не изменник?!Хлебнул и Олоферн беды, [37]И головы и бородыЛишась, когда был пьян однажды.И – жертва той же самой жажды —Бывал и Александр пьян, [38]Свой унижая царский сан,И делал то, о чем потомСам вспоминал с большим стыдом.Кто весел от вина сегодня,Заплачет завтра в преисподней.Когда б не пьянство, то вовекНе знал бы рабства человек!Чревоугодье, пьянство – страсти,Чьи спутники – нужда, несчастье.Отцам и сыновьям равноСтраданьями грозит вино,Коль ты его хлебать привыкС кем ни на есть, как воду – бык.Ах, мало ли таких гуляк,Кому как дом родной кабак:Пришли – кабатчик наготове,Две ляжки подал им коровьи,Миндаль, изюм и рис принес,А чем расплатятся – вопрос!Все стали бы мудрей вдвойне,Будь капля мудрости в вине,Что пьют сверх меры и сверх силыОбжоры, пьяницы-кутилы,Друг дружке наливая кружкуИ побуждая пить друг дружку:«Твое здоровье!… Пей!…» – «Смотри,До дна, до капли!…» – «На пари!…»«Налить?» – «Налей!…» Пьют дуралеи,Себя нисколько не жалея:Раз – в кружку, два – ив глотку. Ловко!Намылить бы для них веревку!Поистине, ведь нет другойНа свете глупости такой!Прочесть мы можем у Сенеки(Мыслитель, живший в первом веке):«Боюсь, что трезвых мир осудит,А уважать лишь пьяниц будет,И чтобы знаменитым быть,Вина придется больше пить».Но я в виду имею тутИ тех, кто пива много пьют.Пьет умный в меру, а болван —Хоть бочку, хоть бродильный чан.Однако долговечней тот,Кто понемногу, с толком пьет.Приятно лишь во рту вино, —В утробе мучит нас оно,Всю кровь пропитывает ядом,Как василиск смертельным взглядом. [39]<p>О слугах двух господ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги