(2 апреля – 14 июня 1982 г.) – война между Аргентиной и Великобританией за две британские заморские территории в Южной Атлантике: Фолклендские острова, а также Южную Георгию и Южные Сандвичевы Острова. Она закончилась поражением Аргентины и возвращением контроля над этими островами Великобритании.
Там же имеется и станция НАСА
. – Станция НАСА была построена на острове Вознесения в 1960-е гг.
…нет настоящих гор, таких как Маунт-Паломар
… – На этой горе, расположенной в округе Сан-Диего (Калифорния), в 1948 г. была построена частная Паломарская обсерватория.
С. 80.
Потом вы начали играть «Арию». – «Ария» из Сюиты № 3 Иоганна Себастьяна Баха. Исполняется и как отдельное произведение. Существуют разные ее транскрипции, в том числе – для скрипки и фортепиано.
С. 81.
…и уголки для курильщиков таковы, например тот, что расположен палубой выше, по правому борту, рядом с «Ганзейским баром». – «Ганзейский бар» расположен на солнечной палубе, клошар и рассказчик сидят ниже, на шлюпочной палубе.
С. 83.
Кто я такая, знает весь свет, во взгляде моем найдете ответ! – Припев из песни «Лола», которую исполняла Марлен Дитрих в фильме Джозефа фон Штернберга «Голубой ангел» (1930).
С. 85.
…Сатурн-1, Сатурн-2, Аполлон… – «Сатурн-1» – первая американская ракета-носитель, изначально предназначенная для вывода грузов на орбиту Земли. В период 1961–1965 гг. было произведено 10 беспилотных запусков «Сатурна-1», и все признаны успешными. «Сатурн-2», следующая ракета из этой серии, была запущена в 1962 г. «Аполлон» – программа пилотируемых космических полетов космического агентства США НАСА, принятая в 1961 г., с целью осуществления первой пилотируемой высадки на Луну, и завершенная в 1975 г.
С. 86.
Фримантл – портовый город в австралийском штате Западная Австралия, расположенный в 19 км к юго-западу от Перта, столицы штата. Находится в устье реки Суон на западном побережье Австралии.
С. 88.
…если горничная, «комнатная девушка»… – «Комнатная девушка» – буквальный перевод немецкого слова Zimmermädchen, «горничная».
С. 91.
Магдебург – город в земле Саксония-Анхальт. 5 мая 1945 г. восточная часть города была занята Красной армией, 1 июля того же года союзники передали Красной армии и западную часть. В 1945–1949 гг. город входил в Советскую зону оккупации Германии. Позже – в состав ГДР.
Мёзер
– община к северо-востоку от Магдебурга, в земле Саксония-Анхальт.
С. 94.
…Lastotschkis. – Конечное «s» в словах «Lastotschkis», «Lastivkis» – немецкое окончание множественного числа, присоединенное к записанным латинскими буквами русскому слову «ласточки» и украинскому «ластiвки» («ласточки»).
С. 97.
Для чего служат многочисленные белые купола, разбросанные по всей равнине, вплоть до холмов? – См. запись о посещении острова Вознесения в путевом дневнике Альбана Николая Хербста (от 28 апреля 2014 г.): «Опасаться следует телескопов, круглых, напоминающих купола, белизна которых – чуть ли не первое, что ты видишь, когда смотришь издали на этот остров».
С. 98.
Без них Джорджтауна вообще не существовало бы. – Потому что сам остров Вознесения – вулканического происхождения. Джорджтаун – административный центр острова Вознесения, расположенный на западном побережье. По данным 2003 г., в городе проживали около 560 человек, что составляет почти половину всех жителей острова.
С. 100.
«Вальдорф» – ресторан на прогулочной палубе «Астора».
С. 102.
Скуловой пояс – закругленный пояс наружной обшивки судна в месте перехода бортов в днище.
С. 106.
Клеточная батарея – форма разведения и содержания ряда животных, применяемая прежде всего для разведения кур-несушек. При такой системе животные содержатся в одинакового размера клетках, расположенных в нескольких соединенных друг с другом (как горизонтально, так зачастую и вертикально) рядах.
С. 107.
…избавь меня от руки тех, которых учение никому не приносит пользы! – Высказывание, косвенно отсылающее к 144-му (143-му в русской Библии) псалму. Ср. 143:11: «Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи».