Читаем Koralīna полностью

Tikusi līdz ārdurvīm, Koralīna pagriezās un atska­tījās. Abi vēl aizvien vēroja viņu, māja ar roku un smaidīja.

Koralīna izgāja laukā pa durvīm un kāpa lejā pa trepēm.

IV

M āja izskatījās pilnīgi tāda pati arī no ārpuses. Vai gandrīz tāda pati: pie mis Spinkas un mis Forsiblas durvīm karājās zilas un sarkanas spuldzītes tās ik pa brīdim iemirgojās, veidojot vārdus, kas virtenē skrēja gar durvīm. Tie parādījās un izdzisa, un sākās no jauna. apbrīnojami!, pēc tam teātra izrāde un

Triumfs!!!

Bija saulaina, dzestra diena, tieši tāda pati, kādā Koralīna bija izgājusi no dzīvokļa.

Viņai aiz muguras kāds pieklājīgi nokremšļojās.

Koralīna pagriezās. Uz sētas sēdēja brangs melns kaķis, pilnīgi tāds pats, kādu viņa bija redzējusi dārzā pie mājas.

-    Labdien, kaķis teica.

Kaķa balss skanēja tā, it kā kāds runātu Koralīnas galvas iekšpusē un Koralīna piedomātu šai balsij vār­dus, bet tos izrunātu vīrietis, nevis meitene.

-     Sveiki, Koralīna atbildēja. Mājās dārzā es re­dzēju kaķi, kas bija līdzīgs tev. Tu laikam esi tas cits kaķis.

-    Nē, kaķis papurināja galvu, es neesmu nekāds cits. Es esmu es. Dzīvnieks pašķieba galvu uz vienu pusi, tā zaļās acis iezalgojās. Jūs, cilvēki, esat izkai­sīti šeit visapkārt. Toties kaķi satur sevi vienā gabalā. Ja saproti, ko es ar to domāju.

-    Man liekas, ka saprotu. Bet, ja tu esi tas pats ka­ķis, kā tu vari runāt?

Kaķiem atšķirībā no cilvēkiem nav plecu. Tomēr šis kaķis paraustīja neesošos plecus plūdenā kustībā, kas sākās no astes galiņa un beidzās ar saceltām ūsām. Es protu runāt.

-    Tur, mājās, kaķi nerunā.

-    Patiešām? kaķis vaicāja.

-    Patiešām, Koralīna atteica.

Kaķis eleganti pārlēca no sētas zālītē Koralīnai pie kājām un pētoši vēroja viņu.

-    Nu, tu jau esi speciāliste šajās lietās, kaķis sausi noteica. Galu galā ko tad es varu zināt. Esmu tikai kakis.

Tas devās projām, lepni izslējis asti un augstu pa­cēlis galvu.

-     Nāc atpakaļ, Koralīna iesaucās, lūdzu! Es at­vainojos, es tiešām tā negribēju teikt.

Kaķis apstājās, apsēdās un domīgi sāka mazgāties, it kā nemanītu Koralīnas klātbūtni.

-    Mēs… mēs varētu sadraudzēties, Koralīna iero­sināja.

-    Mēs varētu būt Āfrikas dejojošo ziloņu eksotiskas sugas reti eksemplāri, kaķis ieminējās. Bet mēs tādi neesam. Vismaz es tāds neesmu, viņš šķelmīgi piebilda, veltījis Koralīnai īsu skatienu.

Meitene nopūtās.

-     Nu lūdzu! Kāds ir tavs vārds? viņa jautāja ka­ķim. Redzi, es esmu Koralīna. Labi?

Kaķis lēnām nožāvājās, demonstrējot pārsteidzoši sārtu mutes iekšpusi un mēli. Kaķiem nav vārdu, viņš paziņoja.

-     Nav? Koralīna vaicāja.

-     Nē, nav gan. Jums, cilvēkiem, ir vārdi. Tas ir tā­pēc, ka jūs nezināt, kas esat. Mēs zinām, kas esam, tāpēc mums nav vajadzīgs vārds.

Koralīna nosprieda, ka šim kaķim ir kaitinoši paš­pārliecināta attieksme. It kā viņš jebkurā vietā vai pa­saulē būtu vienīgais, kam piemistu kāda nozīme.

Viena Koralīnas puse gribēja pateikt kaķim ko ļoti aizvainojošu, bet otra gribēja būt pieklājīga un izturē­ties ar cieņu. Uzvarēja pieklājīgā puse.

-     Lūdzu, pasaki, kas šī ir par vietu!

Kaķis pavērās visapkārt. Tā ir šejiene, viņš teica.

-    Redzu. Un kā tu nokļuvi šejienē?

-     Tāpat kā tu. Atnācu. Lūk, tā.

Koralīna skatījās, kā kaķis lēnām iet pāri zālājam. Viņš aizgāja aiz koka, bet otrā pusē neparādījās. Kora­līna piesteidzās pie koka un paskatījās aiz tā. Kaķis bija pazudis.

Viņa devās atpakaļ uz namu. Aiz muguras atkal atskanēja pieklājīga nokremšļošanās. Tas bija kaķis.

-    Starp citu, viņš ieminējās, tu pareizi darīji, ka paņēmi līdzi aizsardzību. Es tavā vietā to neizlaistu no rokām.

-    Aizsardzību?

-      Tā es teicu, kaķis atbildēja, un jebkurā gadī­jumā…

Viņš apklusa un cieši paskatījās uz kaut ko, kā šeit nemaz nebija.

Tad kaķis pieplaka pie zemes un lēnām lavījās uz priekšu. Likās, ka viņš uzglūn neredzamai pelei. Pēkšņi tas apsviedās apkārt un ieskrēja koku audzē.

Tad tas izzuda starp kokiem.

Koralīna nevarēja saprast, ko kaķis bija gribējis teikt.

Viņa nesaprata, vai kaķi prata runāt tur, no kurie­nes viņa bija atnākusi, un vienkārši nevēlējās to darīt, vai arī tie prata runāt tikai tad, kad atradās šejienē, lai kāda arī būtu šī šejiene.

Meitene uzkāpa pa ķieģeļu pakāpieniem līdz mis Spinkas un mis Forsiblas ieejas durvīm. Mirgoja zilās un sarkanās spuldzītes.

Durvis bija pavērtas mazā spraudziņā. Viņa pie­klauvēja, bet no pieskāriena durvis plaši atvērās, un Koralīna iegāja iekšā.

Viņa nokļuva tumšā telpā, kas smaržoja pēc putek­ļiem un samta. Durvis aiz viņas aizcirtās, un iestājās tumsa. Koralīna uzmanīgi iemanevrēja mazā priekš­telpā. Viņas sejai pieskārās kaut kas mīksts. Tas bija auduma gabals. Viņa pārbrauca tam ar roku, un audums pašķīrās.

Koralīna stāvēja, miedzot acis, otrpus samta aiz­kariem vāji izgaismotā teātrī. Tālu prom telpas viņā stūrī bija augsta koka skatuve; tā bija tukša, un to no augšas apspīdēja blāvs prožektors.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Огненный трон
Огненный трон

Вторая книга нового сериала от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Древние боги Египта развязали войну в современном мире, их цель – выпустить на свободу владыку хаоса могущественного змея Апофиса, стремящегося истребить все живое. Единственный, кто способен предотвратить грядущую катастрофу, – бог солнца Ра. Чтобы возродить великое божество и возвести его на огненный трон, требуется особое магическое искусство, секрет которого недоступен для простых смертных. Но не стоит забывать, что в четырнадцатилетнем Картере Кейне и в его двенадцатилетней сестре Сейди живут души богов Египта, поэтому шанс остановить мировое зло пусть небольшой, но есть…

Рик Риордан

Фантастика / Героическая фантастика / Детская литература