Читаем Кормитель кротов полностью

Лицо Герлима сковала обида и разочарование. А норклин неотвратимо превращался в камень. Герлим очнулся от мыслей, вихрем закружившихся в его голове:

– Стали камнем два жителя подземья, а виновник тому – я! Вот чем я отплатил норклинам за своё спасение!

Герлим подобрал с пола подарок Ёлочной феи и выбежал из просторной трапезной.

***

Герлима охватило чувство вины. После содеянного для него вряд ли здесь найдётся место, лишь темница вроде той, где заточили Лодию. Не помня себя, сбивая с ног попадавшихся на пути норклинов, мальчик выбежал из подземья.

На поверхности его глаза пронзила боль от яркого света. Прикрывая их рукой, не разбирая дороги, он побежал в лес. За ним не гнались разъярённые норклины с парализующим порошком, но мальчик остановился лишь тогда, когда совсем выбился из сил. Он упал на колени возле древней сосны и уткнулся лбом в грубую кору. В голове вновь и вновь звучал последний крик каменеющих норклинов.

– Я не хотел, чтобы так получилось, – прошептал он и вдруг заметил изумрудное сияние над головой.

Между ветвями сосны порхала большая зелёная бабочка. Герлим пригляделся и замер. Он увидел вовсе не бабочку, а фею. Волшебница опустилась на изогнутую ветвь и сказала:

– Остановить зло словами под силу только волшебнику – при условии, что это слова заклинания. Не трать впустую силы, сожалея о содеянном.

– Значит, вы не осуждаете меня? – насторожился Герлим.

– Ты ведь не считаешь, что превращение детей в кротов – всего лишь невинная шалость? – сказала фея.

Герлим кивнул в знак согласия, страх и чувство вины вмиг отступили.

– Надеюсь, в твоей голове рассеялись все сомнения? – предположила волшебница и внимательно посмотрела на мальчика.

Одно он знал точно: норклины действительно похищают детей и превращают их в кротов, но в эту тайну посвящены только избранные. Ещё Герлим был уверен, что его приёмный отец Курдай не солгал, его держали в неведении вместе с другими норклинами. Но как быть с теми, кто похищает детей? Сколько их? Герлим не находил ответы на мучительные вопросы.

– У тебя есть то, что тебе не принадлежит, – вдруг сказала фея.

– Вы хотите забрать зачарованную шишку? – догадался Герлим.

– Если бы она оставалась у Лодии, бедняжка не сидела бы сейчас в темнице норклинов.

Мальчик с виноватым видом протянул фее волшебный предмет.

– Ты так легко отдаёшь единственное средство, способное остановить похитителей детей? – удивлённо подняла хвойную бровь волшебница.

Герлим не хотел, чтоб пострадали невинные, поэтому посчитал правильным не возвращаться в подземье с оружием. Но мальчик понимал, что без волшебства ничем не поможет Лодии и другим детям.

– Я лишь хотела узнать, как ты намерен воспользоваться моим подарком.

Герлим в ответ пожал плечами.

– Не люблю вмешиваться в ход событий, но иногда делаю исключение, – тряхнула зелёной шевелюрой волшебница и добавила: – Пора познакомиться с миром людей, ведь одному тебе не спасти Лодию.

– Вы хотите, чтоб я пошёл в город?

– Тебе не придётся блуждать по тропинкам в поисках выхода из леса. Но если захочешь вернуться сюда, съешь орешек, который я положила тебе в карман.

Мальчик сунул руку в карман и нащупал маленький орех, а фея тем временем взмахнула волшебной палочкой, и вокруг Герлима закружилось облако изумрудных блёсток. Он почувствовал, как ноги отрываются от земли, а неведомая сила уносит его прочь из леса. Когда облако рассеялось, Герлим оказался в городе. Мальчик стоял в узком проулке между двух высоких домов с красными черепичными крышами. Дома располагались так близко, что Герлим мог одновременно коснуться обоих. Фея специально перенесла его сюда, чтобы внезапного появления мальчика никто не заметил.

Проулок выходил на булыжную мостовую, заполненную жителями Санторинского королевства. Оттуда доносились голоса трактирщиков и торговцев, а ещё шум проезжающих экипажей. Вкусно пахло свежевыпеченным хлебом, ванилью и ещё чем-то незнакомым, но приятным. Герлим с любопытством стал разглядывать прохожих. Кто-то улыбался мальчику, кто-то, не замечая, толкал, а кто-то ворчал, требуя не путаться под ногами. От пышных нарядов, высоких причёсок с перьями у него запестрило в глазах. Непривычная суета улицы и шум окружили мальчика. Герлим впервые увидел карету и собак, бегущих за ней. Он замер при виде упряжки лошадей и едва не оказался под колёсами другого экипажа. Герлим вовремя отскочил в сторону, но столкнулся с кем-то из прохожих. Растерявшись, мальчик отвёл взгляд от людей и тогда увидел двухэтажный дом, выделяющийся на фоне остальных.

Стены дома расписал чудак художник. От фундамента к окнам и выше, достигая второго этажа, тянулись извивающиеся веточки. На веточках распускались цветы, от крупных бутонов до самых маленьких, а вокруг них кружили пёстрые бабочки. Герлим вспомнил, что бабочек рисовала Лодия, и невольно улыбнулся. Ёлочная фея не случайно перенесла мальчика сюда, дом художника стал ему подсказкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука