Читаем Корни Иггдрасиля полностью

39 «Роща Барри,мы оба знаем,укромное место:там Герд подаритна девятую ночьлюбовь свою сыну Ньёрда».

Тут Скирнир поехал домой. Фрейр поджидал его на дворе, поздоровался и спросил:

40 «С коня не сходя,в дом не входя,сразу скажи мне, Скирнир:какие вестииз Йотунхейма?Радость принес или горе?»

(Скирнир сказал:)

41 «Роща Барри,мы оба знаем,укромное место:там Герд подаритна девятую ночьлюбовь свою сыну Ньёрда».

(Фрейр сказал:)

42 «Ночь — это долго,две — еще дольше,а как же мне три прожить?Месяц пороюбывает корочелюбой половины ночи».<p>Песнь о Харбарде</p>

Тор возвращался с востока и вышел на берег пролива. На другом берегу пролива был перевозчик с лодкой. Тор окликнул его:

1 «Эй, парень-парнище,на том бережище чего стоишь?»

А тот ответил:

2 «Эй, стар-старичище,через водищу чего орешь?»

(Тор сказал:)

3 «Ищу переправу,плачу харчами,за плечами в плетенке —снеди на целый день;сам-то в дорогунабил утробуселедкой с овсянкойи есть не хочу».

(Перевозчик сказал:)

4 «Что ты кичишьсянабитым брюхом!А знаешь ли, что тебя ждет?Домой воротишься под вечер, а домамать твоя померла!»

(Тор сказал:)

5 «Вот уж, как есть,весь наихудшуюты мне накаркал,что мать померла».……………………

(Перевозчик сказал:)

6 «Гляжу, не похоже,что ты троедворец;к тому же без обувки,к тому же без одежи —тоже хозяин мне! — сам без порток».

(Тор сказал:)

7 «Гони-ка лодчонкуда сейчас отвечай-ка:чья это лодка?От кого перевоз?»

(Перевозчик сказал:)

8 «Хильдольв, хозяинострова Радсей,он приказал мнедержать переправу:воров, конокрадов,сказал, не вози,а только хорошихлюдей, мне известных.Скажи свое имя —авось переправлю».

(Тор сказал:)

9 «Скажу, хоть стоюна чужом берегу,вот род мой и званье:отец мне Один,а брат мне Мейли,а сын мне Магни,а сам я сильнейший —бог Тор перед тобою!Теперь уж и тыназови свое имя[48]».

(Перевозчик сказал:)

10 «Нет нужды мне скрываться —зовут меня Харбард».

Тор сказал:

11 «Скрываться нет нужды,коль ты никого не боишься».

(Харбард сказал:)

12 «Кого мне бояться,неужто тебя?Коли мне сужденопомереть не сегодня,я тебя одолею!»

(Тор сказал:)

13 «Нет мочи как неохотав воду лезть да поклажу мочить!Погоди, человечишко,я с тобою за ругань сквитаюсьна твоем берегу!»

(Харбард сказал:)

14 «Я тебя подождуна моем берегу;я, пожалуй что, посильнее,чем Хрунгнир покойник[49]».

(Тор сказал:)

15 «То-то, Хрунгнира вспомнил!Я его одолел —вот был великанище,головища из камня! —я прикончил егои ногами попрал.А ты чем похвалишься, Харбард?»

(Харбард сказал:)

16 «А я в это времяу Фьёльвара жил,на острове Альгренпять зим зимовал:сколь хочешь с мужамимы биться могли,а пуще любиться —с девицами спать».

(Тор сказал:)

17 «Ну, а девы-то как?»

(Харбард сказал:)

Перейти на страницу:

Все книги серии Викинги

Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей
Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Шведский писатель Руне Пер Улофсон в молодости был священником, что нисколько не помешало ему откровенно описать свободные нравы жестоких норманнов, которые налетали на мирные города, «как жалящие осы, разбегались во все стороны, как бешеные волки, убивали животных и людей, насиловали женщин и утаскивали их на корабли».Героем романа «Хевдинг Нормандии» стал викинг Ролло, основавший в 911 году государство Нормандию, которое 150 лет спустя стало сильнейшей державой в Европе, а ее герцог, Вильгельм Завоеватель, захватил и покорил Англию.О судьбе женщины в XI веке — не столь плохой и тяжелой, как может показаться на первый взгляд, и ничуть не менее увлекательной, чем история Анжелики — рассказывается в другом романе Улофсона — «Эмма, королева двух королей».

Руне Пер Улофсон

Историческая проза

Похожие книги

Андромаха
Андромаха

«Андромаха» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида 480 – 406 до н. э.).*** После Троянской войны вдова Гектора Андромаха становится рабыней Неоптолема и вскоре рожает ему сына. Это становится причиной ревности и гнева Гермионы, жены Неоптолема, которая начинает преследовать Андромаху и даже грозится убить ее… Другими трагедиями Эврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ифигения в Тавриде», «Геракл», «Ион», «Орест», «Финикиянки», «Ифигения в Авлиде», «Вакханки», «Электра», «Елена». Авторитет Эврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги. Его бессмертные произведения переведены на разные языки мира.

Еврипид , Жан Батист Расин , Жан Расин

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Прочее / Античная литература / Европейская старинная литература / Древние книги