После разговора с Алисой настроение Сигизмунда заметно улучшилось. Ее внезапное появление во дворце стало для короля настоящим подарком. Если девчонка выполнит все, о чем они договорились, и портал будет открыт, тогда…
Радужные мысли Сигизмунда нарушил еще один визит. Впрочем, пожаловавшая к нему гостья была для короля гораздо важнее всех предыдущих посетителей. Это была необыкновенно красивая молодая женщина с изумрудными глазами и ярко-красными волосами, уложенными в причудливую прическу. Стройность ее фигуры подчеркивало приталенное зеленое, под цвет глаз, платье, мерцающее золотыми блестками. Женщина грациозной походкой приблизилась к королю и поклонилась.
– Мой повелитель, как ваше драгоценное самочувствие? – спросила она бархатным голосом.
– Отлично, Селеста! – весело ответил король. – У меня давно не было такого прекрасного настроения, как сегодня!
Сигизмунд поднялся с трона, с учтивостью, присущей настоящему рыцарю, взял гостью под руку и повел ее в глубину зала.
– Селеста, как тебе мой подарок? – спросил он, усаживаясь напротив гостьи за стол, за которым обычно вел беседы со своими придворными. – Рипрок ведь уже передал его тебе от меня?
– О, ваше величество, это настоящее чудо! Это именно то, о чем я так мечтала! – воскликнула Селеста. – Ваш подарок отлично подходит моей Фортуне… Фиолетовый красавец и огненно-красная драгиня – гремучая смесь! Надеюсь, мы получим от них отличное потомство!
– Я рад, что тебе понравилось, – удовлетворенно сказал Сигизмунд и слегка улыбнулся. – А что девчонка? Ты видела ее?
– Этого рыжика? – усмехнулась Селеста. – Я слышала от Рипрока, она обещала вам принести ключ. Ваше величество, вы действительно верите, что у нее что-то получится? Аргарах не настолько наивен, чтобы просто взять и отдать ей свой ключ.
– Зато я видел, как девчонка смотрела на своего спутника, – возразил Сигизмунд. – Я хорошо знаю людей. Моя мать еще в детстве рассказывала мне о них. Она говорила, что человек на многое способен ради своих друзей. Меня всегда удивляло и забавляло это их качество… Еще будучи ребенком, я думал, каким же безмозглым надо быть, чтобы пожертвовать своей собственной жизнью ради другого! Я уверен, что ради своего дружка девчонка сделает все, что только можно… Или ты хочешь предложить мне что-то другое?
– Возможно, вы и правы, ваше величество, – согласилась Селеста. – Пусть отправляется за ключом. Ведь мы почти ничем не рискуем… Единственное, что она может, так это сбежать.
– Нет, только не это! – заверил ее король. – Я насквозь ее вижу. Она точно не бросит своего дружка.
– Надеюсь, ваше величество, – снова согласилась с королем Селеста и вдруг заговорила совершенно о другом: – Мой король, не пора ли нам подумать о нашей свадьбе? – вкрадчиво произнесла она.
– О свадьбе? Да-да, я помню о своем обещании, – растерянно сказал Сигизмунд и сразу как-то погрустнел. – Но, Селеста, ты же понимаешь, в таком серьезном деле не стоит торопиться.
Король внимательно посмотрел на свою невесту и задумался. Да, Селеста действительно была очень красива, и любой другой мужчина мечтал бы о такой жене. Однако все нутро короля противилось женитьбе, и он раз за разом все откладывал и откладывал эту свадьбу.
– Как только мы завершим начатое и у меня будут все камни, тогда мы обязательно подумаем о нашей семейной жизни, – пообещал король.
– Ну, хорошо, – чуть помедлив, произнесла Селеста. – Надеюсь, вы, ваше величество, сдержите все свои обещания, иначе…
Она еще не закончила фразу, а по спине Сигизмунда уже пробежал холодок. Ему вдруг показалось, что лицо женщины на секунду изменилось и приняло уродливый вид. Король, не выдержав этого зрелища, невольно отвел глаза в сторону. «Наваждение какое-то!» – подумал он и буквально силой заставил себя вновь взглянуть на гостью. Но страшное видение уже исчезло: перед ним снова сидела прежняя Селеста.
– Ваше величество, может быть, хотя бы объявим помолвку? – настойчиво предложила женщина.
– Ладно, – нехотя согласился Сигизмунд. – Передай от меня Пергусу, пусть подготовит праздничную церемонию.
Видно было, что слова короля обрадовали Селесту – ее непроницаемое лицо вдруг засветилось от счастья. Но это было лишь мгновение, после которого оно приняло свой обычный вид.
– Ваше величество, когда вы собираетесь с ним расправиться? – вдруг спросила жрица.
– С кем? – не понял Сигизмунд.
– С этим новоявленным детенышем Ольгерты. Рипрок рассказал мне о нем. Кто бы мог подумать, что жена Гордиона выживет, да еще и окажется беременной. Живучее отродье… – с ненавистью произнесла она.
– Мальчик пока в Алькатосе, – сообщил Сигизмунд. – До поры до времени он нужен мне живым. Но как только девчонка добудет ключ, я тут же прикажу его казнить.
– Не медлите, убейте его скорее, – стала настаивать Селеста, – я чувствую: от него пахнет смертью.
– Не беспокойся о нем… Я же сказал, он в Алькатосе. Возможно, мальчишка сгниет там заживо, и мне не придется нарушать свое слово.
– Да вы, ваше величество, хитрец! – улыбнулась Селеста. – Только смотрите, не перехитрите самого себя…