Читаем Король Дарлии полностью

– Это то, ваше величество, о чем вы мечтаете больше всего на свете, – уверенным голосом произнес Эдгар.

– Ты хочешь сказать, что у тебя в руке зеленый камень? – недоверчиво произнес Сигизмунд. Синеглазый еле заметно кивнул. – Не может быть! Ты что, решил пошутить надо мной? Если это так, то ты сильно пожалеешь об этом! Сейчас же покажи, что у тебя в руке! – приказал король, но синеглазый даже не моргнул глазом.

От нетерпения Сигизмунд вскочил с трона и сам ринулся к Эдгару. Он обеими руками вцепился в его кулак, видимо, рассчитывая разжать пальцы мальчика, но, как только он до него дотронулся, рука Эдгара неожиданно, как спичка, вспыхнула ярким огнем, и Сигизмунд взвился от боли. Он попытался отдернуть руки, но они намертво приросли к кулаку мальчика.

Вместе с тем пламя разгоралось все сильнее и вскоре по рукам перебралось и на самого короля, и на синеглазого. Они оба оказались полностью во власти огня. Сигизмунд еще какое-то время пытался из него выбраться, но уже совсем скоро он окончательно растворился в сгустке пламени, впрочем, как и сам Эдгар. Пылающий костер на глазах у изумленной толпы набрал высоту и превратился в огненную полосу метров сто в длину, чем-то напоминавшую сверкающего золотого змея.

– Это Семаргл! – закричала толпа в радостном возбуждении. – Он пришел за своей жертвой! Пусть забирает ее!

Огненный змей под крики людей стал закручиваться в многослойное кольцо, которое через минуту поднялось высоко в воздух. Вся эта конструкция на какое-то время повисла над площадью, затем ярко вспыхнула, словно прощаясь с марлинцами, и медленно поплыла прочь от города. Скоро золотой змей превратился в точку, а потом совсем исчез из вида.

Как только это произошло, толпа перед дворцом пришла в движение, и из нее стали доноситься дерзкие крики. «Долой короля и Селесту! Долой Рипрока!» – кричали люди. Сначала это были лишь отдельные возгласы, но с каждым мгновением они звучали все чаще и, наконец, переросли в сплошной рев. Разъяренная толпа с площади хлынула на крыльцо, и оно в одно мгновение стало пустым. Придворные и стражники в панике разбежались кто куда.

В это время чудом избежавший смерти Феликс все еще стоял на крыльце и никак не мог поверить в свое спасение. Он видел, как черная дыра рядом с ним закрылась, словно по мановению волшебной палочки, а вокруг него засуетились люди. Мальчик глазами поискал среди них Селесту, Пергуса и Рипрока, но их нигде не было. Вместе с ними куда-то исчезли и болваны. «Алиса!» – подумал Феликс и оглядел бурлящую людскую массу перед дворцом. Там он заметил знакомый силуэт в темном плаще и, не раздумывая, бросился за ним следом.

Мальчик сбежал по лестнице и, усердно работая локтями, стал пробираться через толпу. Когда силуэт был к нему совсем близко, он изо всех сил закричал: «Алиса!» Окружавшие его со всех сторон люди, а вместе с ними и девочка обернулись. С секунду Феликс смотрел на Алису, и от увиденного его лицо вытягивалось от изумления. Это была тоже рыжеволосая, но совсем другая, совершенно незнакомая ему девочка. Она равнодушно взглянула на него, отвернулась и зашагала дальше. «Король и Селеста обманули нас всех! – догадался Феликс. – Они подсунули вместо Алисы другую девочку! Зачем они это сделали? Куда дели настоящую Алису? – одна за другой мелькали в его голове мысли. – Возможно, она еще где-то во дворце? Кажется, Эдгар что-то говорил мне о подземелье…» – вдруг вспомнил Феликс и помчался назад в здание.

Там он с полчаса взад-вперед метался по коридору, пока, наконец, не обнаружил лестницу, ведущую глубоко под землю. «Вот оно!» – обрадовался Феликс и прислушался. Внизу кто-то стонал. Мальчик, не раздумывая, кинулся по ступеням вниз и через несколько секунд оказался в подземелье. Феликс огляделся вокруг и увидел на полу у стены человека. Он тихо постанывал.

Когда мальчик подошел ближе, он сразу узнал в нем Пергуса. Глаза советника были закрыты, а на груди красовалось большое кровавое пятно.

– Король Дарлии, – с трудом приподняв веки, прохрипел Пергус.

– Кто это вас так? – спросил мальчик, опустившись перед ним на колени и с жалостью глядя на советника.

– Она, она… – забормотал Пергус.

– Она убила вас? Это Селеста? – догадался Феликс, склонившись почти к самому лицу раненого.

– Нет… Это Рипрок, – еле слышно произнес советник и закрыл глаза. – Он давно мечтал от меня избавиться. Прости меня… Я не убивал твоего отца… Я…

Пергус еще бормотал что-то, но его голоса почти не было слышно. Похоже, он умирал.

– Куда они ушли?! Девочка с ними?! – испугавшись, что советник не скажет ему главного, закричал Феликс.

Пергус еле заметно вздрогнул, его губы зашевелились, но мальчик, сколько ни вслушивался, ничего не мог разобрать из его бормотания. От этого Феликс не на шутку разволновался и затряс советника за плечо.

– Вы не можете так просто умереть! – в отчаянии закричал он. – Куда ушла Селеста?

– Поющее болото… – выдохнул Пергус и замер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература