Фальстаф. Почему же он не в постели в такое время? Можно мне поговорить с ним?
Принц. Сделай одолжение, Джек.
Фальстаф. Хорошо. Я пошлю его к черту.
Принц. Ну, господа, видит бог, вы дрались на славу. Речь о вас, Пето и Бардольф, о вас. Вы тоже львы, у вас верный инстинкт, вы удрали, чтобы не тронуть истинного принца.
Бардольф. Я побежал, потому что увидел, что бегут другие.
Принц. Признайтесь откровенно, отчего меч у Фальстафа так иззубрен?
Пето. Очень просто. Он изрубил его своим кинжалом и сказал, что всеми правдами и неправдами заставит вас поверить, что это случилось в побоище. Он подговаривал и нас сделать то же самое.
Бардольф. Он нам советовал расцарапать носы пыреем до крови, выпачкать платье и сказать, что это кровь убитых. Впервые за последние десять лет я опять краснел, как в детстве, слушая эти жульнические наущения.
Принц. Что ты сочиняешь? Краска не сходит у тебя с лица с тех пор, как ты стащил первый стакан хереса и был пойман с поличным. Восемнадцать лет твой нос пылает не переставая. С таким пушечным фитилем на лице, и ты бежал! Какой инстинкт руководил тобою?
Бардольф
Принц. Да, про них.
Бардольф. Как вы думаете, что означает эта краснота?
Принц. Запой и нищету.
Бардольф. Нет, — вспыльчивость, если взять эти пятна в корне.
Принц. Ну нет, если их взять, то они означают виселицу.
А, вот худышка Джек, вот он скелетик! Ну, что слышно, моя вата для набивки? Скажи, Джек, сколько лет ты не видал своих коленей?
Фальстаф. Своих коленей? В твоем возрасте, Гарри, я был в талии тоньше орлиного когтя и свободно пролезал в мужской перстень с большого пальца. Меня изменили огорчения. Частые вздохи пучат человека, как кислое тесто. Ты спрашиваешь, что нового? Плохие, брат, новости. Это тебя спрашивал сэр Джон Бреси по поручению твоего отца. Тебя вызывают утром во дворец. Северный сорванец Перси да еще этот из Уэльса, ну знаешь, который выпорол нечистого, налепил нос Люциферу и держит дьявола в подчинение, — ну, черт возьми, ты его знаешь.
Пойнс. А, Глендаур?
Фальстаф. Оуэн, как же, он самый. Так вот, Оуэн, его зять Мортимер, старик Нортумберленд и этот сверх-шотландец Дуглас, который берет на коне разбег вверх по отвесной горе…
Принц. И на всем скаку попадает из пистолета в летящего воробья?
Фальстаф. Да, храбрости ему не занимать стать. Этот не побежит.
Принц. Как же ты хвалил только что его разбег?
Фальстаф. Верхом, глупенький, верхом. А я говорю, пеший. Пеший он не отступит.
Принц. А по инстинкту?
Фальстаф. Ну, по инстинкту другое дело. Так вот, этот шотландец, потом какой-то Мордейк и еще целая тысяча других синих шапок объединились. Ночью бежал Вустер. У твоего отца поседела борода, когда он узнал это. Сейчас можно будет покупать землю по цене тухлой макрели.
Принц. А летом, если эта туземная суматоха не уляжется, обесценится и человеческая жизнь. Людей будут сбывать сотнями, как кузнечные гвозди.
Фальстаф. Правильно, друг мой. Эта отрасль промышленности будет процветать. Но воображаю, Гарри, как в глубине души ты перепуган! Ты прав, трудно подыскать более страшную угрозу на твоем пути к престолу, чем этот черт Дуглас, этот оборотень Перси и этот дьявол Глендаур. Тебя, конечно, это повергает в содрогание, не правда ли? И у тебя заледенела кровь?
Принц. Честное слово, нисколько. Очевидно, мне недостает твоего инстинкта.
Фальстаф. Ну, хорошо. Но тебя страшно проберут завтра у отца. Если ты меня любишь, подготовься.
Принц. Хорошо. Вообразим, что ты мой отец. Допрашивай меня о моем образе жизни, а я буду отвечать.
Фальстаф. Отлично. Этот стул будет моим троном, этот нож — моим скипетром, а эта подушка — моей короной. Если последняя искра благодати не угасла в тебе, ты будешь тронут. Дайте мне стакан хереса, чтобы у меня покраснели глаза, словно я плакал. Я буду играть с большим чувством, как в «Царе Камбизе».
Принц. Вот я становлюсь на колени.
Фальстаф. А вот мой монолог. Расступитесь, рыцари.
Трактирщица. Господи Иисусе, как красиво!
Фальстаф
Трактирщица. Как бедный папаша расстраивается!
Фальстаф
Трактирщица. Господи Иисусе, какой искусник! Совершенно как эти паршивцы комедианты!