Чтоб вместе горькую оплакать долю?Нет, если вместе жить не довелось,То лучше уж и горевать нам врозь.Твой путь измерят стоны, мой — рыданья.
Королева
Мой долог путь, надолго и стенанья.
Король Ричард
Но вдвое горше мой короткий путь,И вздохи будут разрывать мне грудь.Раз вам со скорбью обвенчаться надо,Не будем длить венчального обряда.И молча, — лишь с лобзаньем, — в знак концаДруг другу мы вручим свои сердца.
Обмениваются поцелуем.
Королева
Нет, снова обменяемся сердцами:Я не хочу убить твое слезами.
Снова обмениваются поцелуем.
Ты сердце мне вернул; теперь иди:Тоска убьет его в моей груди.
Король Ричард
Прощай! Молчи — слова лишь множат горе;Все наша скорбь за нас доскажет вскоре.
Уходят.
Сцена 2
ЛОНДОН. ПОКОЙ ВО ДВОРЦЕ ГЕРЦОГА ЙОРКСКОГО.
Входят Йорк и герцогиня Йоркская.
Герцогиня
Супруг мой, вам рыданья помешали,Но вы должны окончить свой рассказО въезде двух племянников в столицу.
Йорк
На чем остановился я?
Герцогиня
На том,Что на голову Ричарду из оконБросали злые руки всякий сор.
Йорк
Как я сказал, великий БолингброкВъезжал верхом на скакуне горячем,Который выступал неторопливо,Как будто бы гордясь столь славной ношей,Своим честолюбивым седоком.Народ его приветствовал, крича:«Да здравствует наш Болингброк!» Казалось,Что окна ожили: и стар и младГлазами жадными на них глядели;Казалось, что кричали даже стены,Украшенные яркими коврами:«Добро пожаловать, наш Болингброк!»Он ехал с непокрытой головойИ, кланяясь направо и налево,Сгибаясь ниже гордой конской шеи,Всем говорил: «Спасибо, земляки».Так, всю дорогу кланяясь, он ехал.
Герцогиня
А бедный Ричард? Как же ехал он?
Йорк
Когда любимый публикой актер,Окончив роль, подмостки покидает,На сцене ж появляется другой,То на него все смотрят без вниманья,Зевают, слушая его слова.Так Ричард встречен был пренебреженьем,Никто «да здравствует!» не возгласил,Никто «добро пожаловать!» не молвил,Кой-кто бросал в помазанника грязью,И кротко он стирал ее с себя;А на лице его боролись слезыС улыбкой — знаки скорби и терпенья.Когда бы с некой высшей целью небоСердца людские не ожесточило,Смягчились бы они; и состраданьяИсполнилось бы варварство само.Но всем видна здесь божия десница,Должны мы вышней воле подчиниться.Я Болингброку свой принес обет;Он — мой король, возврата больше нет.