Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Да, будут врозь сердца, врозь будут руки.

Королева

Пускай пошлют в изгнанье нас вдвоем.

Нортумберленд

Опасность для страны была бы в том.

Королева

Тогда пусть с ним я разделю неволю.

Король Ричард

Чтоб вместе горькую оплакать долю?Нет, если вместе жить не довелось,То лучше уж и горевать нам врозь.Твой путь измерят стоны, мой — рыданья.

Королева

Мой долог путь, надолго и стенанья.

Король Ричард

Но вдвое горше мой короткий путь,И вздохи будут разрывать мне грудь.Раз вам со скорбью обвенчаться надо,Не будем длить венчального обряда.И молча, — лишь с лобзаньем, — в знак концаДруг другу мы вручим свои сердца.

Обмениваются поцелуем.

Королева

Нет, снова обменяемся сердцами:Я не хочу убить твое слезами.

Снова обмениваются поцелуем.

Ты сердце мне вернул; теперь иди:Тоска убьет его в моей груди.

Король Ричард

Прощай! Молчи — слова лишь множат горе;Все наша скорбь за нас доскажет вскоре.

Уходят.

<p>Сцена 2</p></span><span>

ЛОНДОН. ПОКОЙ ВО ДВОРЦЕ ГЕРЦОГА ЙОРКСКОГО.

Входят Йорк и герцогиня Йоркская.

Герцогиня

Супруг мой, вам рыданья помешали,Но вы должны окончить свой рассказО въезде двух племянников в столицу.

Йорк

На чем остановился я?

Герцогиня

На том,Что на голову Ричарду из оконБросали злые руки всякий сор.

Йорк

Как я сказал, великий БолингброкВъезжал верхом на скакуне горячем,Который выступал неторопливо,Как будто бы гордясь столь славной ношей,Своим честолюбивым седоком.Народ его приветствовал, крича:«Да здравствует наш Болингброк!» Казалось,Что окна ожили: и стар и младГлазами жадными на них глядели;Казалось, что кричали даже стены,Украшенные яркими коврами:«Добро пожаловать, наш Болингброк!»Он ехал с непокрытой головойИ, кланяясь направо и налево,Сгибаясь ниже гордой конской шеи,Всем говорил: «Спасибо, земляки».Так, всю дорогу кланяясь, он ехал.

Герцогиня

А бедный Ричард? Как же ехал он?

Йорк

Когда любимый публикой актер,Окончив роль, подмостки покидает,На сцене ж появляется другой,То на него все смотрят без вниманья,Зевают, слушая его слова.Так Ричард встречен был пренебреженьем,Никто «да здравствует!» не возгласил,Никто «добро пожаловать!» не молвил,Кой-кто бросал в помазанника грязью,И кротко он стирал ее с себя;А на лице его боролись слезыС улыбкой — знаки скорби и терпенья.Когда бы с некой высшей целью небоСердца людские не ожесточило,Смягчились бы они; и состраданьяИсполнилось бы варварство само.Но всем видна здесь божия десница,Должны мы вышней воле подчиниться.Я Болингброку свой принес обет;Он — мой король, возврата больше нет.

Герцогиня

Но вот Омерль.

Йорк

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги