Читаем Король Иоанн; Ричард II; Генрих IV (1 часть) полностью

Он больше не Омерль.Друг Ричарда, он герцогства лишенИ только графом Ретлендом зовется.В парламенте я нынче дал присягу,Что государю новому мой сынВассалом верным будет навсегда.

Входит Омерль.

Герцогиня

Мой сын, какие новые фиалкиВзрастила эта новая весна?

Омерль

Не знаю. Что мне в том? Господь свидетель,Я не желал бы стать одной из них.

Йорк

Сию весну ты должен стойко снесть,Иль будешь сорван, не успев расцвесть.Что в Оксфорде? Турниры и веселье?

Омерль

Как-будто.

Йорк

Собираешься туда?

Омерль

Коль мне господь не помешает, — да.

Йорк

Постой! Что это за шнурок с печатью?Ты побледнел! Что это за бумага?

Омерль

Безделица, милорд.

Йорк

Ну, если так,Тогда и показать ее не страшно.Подай бумагу, я хочу прочесть.

Омерль

Прошу меня уволить, ваша светлость.Значения бумага не имеет,Но все ж ее читать вы не должны.

Йорк

И все же, сэр, ее прочесть я должен.Боюсь, боюсь…

Герцогиня

Чего боитесь вы?Расписка это, верно, долговая:Вошел в долги он, чтобы нарядитьсяК оксфордским торжествам.

Йорк

Вошел в долги?И самому себе вручил расписку?В уме ли ты?

(Омерлю.)

Подай сюда бумагу.

Омерль

О нет, отец! Простите, не могу.

Йорк

Нет, ты отдашь, и я ее прочту.

(Вырывает бумагу и читает ее.)

Предательство!.. Злодей! Подлец! Изменник!

Герцогиня

Но что случилось? Что все это значит?

Йорк

Эй! Слуги! Кто там! Эй!

Входит слуга.

Седлать коня!О боже! Что за гнусная измена!

Герцогиня

О чем вы, мой супруг?

Йорк

Подать мне сапоги! Седлать коня!

Слуга уходит.

Клянусь я честью, жизнью и присягойИзобличу злодея!

Герцогиня

Что случилось?

Йорк

Безумная, молчи!

Герцогиня

Не замолчу! — Омерль, скажи, в чем дело?

Омерль

Не бойся, пустяки, и я отвечуЗа это только жизнью.

Герцогиня

Только жизнью?

Йорк

Эй, сапоги! Я еду к королю.

Входит слуга с высокими сапогами.

Герцогиня

Гони его, Омерль! Мой бедный мальчик,Растерян ты?

(Слуге.)

Прочь с глаз моих, холоп!

Слуга уходит.

Йорк

Я говорю — подать мне сапоги!

Герцогиня

Остановись! Что ты задумал, Йорк?Ужель ты выдашь собственное чадо?Иль есть у нас другие сыновья?Иль мне рожать детей еще не поздно?Отнять ты хочешь сына у старухи,Чтоб матерью ее никто не звал?Иль в вас нет сходства? Он тебе чужой?

Йорк

Несчастная! Лишилась ты рассудка?Ты хочешь скрыть сей заговор ужасный?Двенадцать заговорщиков решилиВот клятва их, скрепленная печатью,Убить монарха в Оксфорде.

Герцогиня

О нет!Мы сына своего туда не пустим!Так нам-то что до этого?

Йорк

Отстань!Безумная! Да будь он двадцать разМой сын, — его изобличить я должен.

Герцогиня

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги