Читаем Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана полностью

– Мы – игрушки не живые,Мы – погибшие игрушки,Ведь пустые-препустыеСтали головы у нас.Если б мы в сраженье палиОт хлопушки-пушки-пушки,Мы б героями погибли,А не просто, как сейчас!Сердце полное отваги,До конца б в груди стучало:Мы за дружбу!Мы за правду!Постояли б до конца!..Мы погибли, потому чтоОбманули нас сначала,Мы погибли, потому чтоПустота у нас в сердцах!


– Ну, вот! – удовлетворённо сказала волшебница. – Я полностью насладилась своей местью. Они погибли, уверенные в твоём предательстве! Ха-ха-ха! Смейтесь, мои верные Пустышки!

И она торжествующе захохотала вместе со своим воинством.

– Я должен что-то придумать! – шептал Пузырёк. – Я должен сделать так, чтобы игрушки ожили! Или хотя бы отомстить злой волшебнице Пустоте! Но как? И некому меня подержать за ноги, чтобы я подумал, как следует!

Но всё-таки он попытался правильно задуматься.

– А ты поплачь! – сказала ему Пустота. – Мне приятно будет посмотреть, как ты плачешь! Твои друзья погибли, ты опозорен…



– А зачем мне плакать? – вдруг начал улыбаться Пузырёк. – Я очень рад, что игрушки погибли. Я ведь пустой, я могу служить тебе. И я уже неплохо тебе послужил. Ведь верно?

– Кажется, ты прав, – неуверенно согласилась волшебница.

– А теперь знаешь что? Слушай! – хлопнул он её по плечу. Зачем этим мёртвым игрушкам валяться здесь, на дороге. Возьми их лучше в свою тумбу.

– А зачем? – ничего не поняла Пустота.

– Как – зачем? – удивился Пузырёк. – Неужели ты не понимаешь? Ты всегда сможешь полюбоваться на дело рук своих, и тебе не надо будет даже выходить для этого из тумбы.

– Здорово! – восхитились Пустышки.

– А, пожалуй, это дельный совет, – согласилась волшебница.

– Я же говорил – он самородок, талант! У него же пробка в голове! – воскликнул Пустышка Первый.

– А ну, мои верные солдаты, перетащите-ка их в нашу тумбу! – распорядилась Пустота.

– Да, ведь они тяжёлые! Мы же надорвёмся! – хором заныли Пустышки.

– Ерунда! – оборвала их Пустота. – У них теперь пустые головы и пустые сердца. Они стали значительно легче от этого.

Пустышки двинулись к кукле Наде. Но Пузырёк, подскочив, оттолкнул их и бережно приподнял куклу.

– Я вам помогу! – объяснил он.

И они вместе перенесли Профессора, Онитаруба и Надю в левую тумбу. Но когда всё было исполнено, Пузырёк обернулся к волшебнице и торжествующе произнёс:

– А теперь, злая волшебница Пустота, попробуй, зайди в свою тумбу!

Та попробовала приоткрыть дверцу, но тотчас отшатнулась:

– Но я не могу туда войти! Она теперь не пустая. Там игрушки!

– Ага! Наконец-то я с тобой расправился! – радости Пузырька не было предела.

– Проклятый Пузырёк! – злобно закричала Пустота. – Ты меня перехитрил! Я разобью тебя!

– Так ведь ты же сама сделала меня небьющимся, – усмехнулся тот в ответ.

– А-а-а-а!!! – принялась рвать на себе волосы злая волшебница. – Сжалься надо мной, Пузырёк! Помоги мне вытащить оттуда этих дрянных кукол, и я их отпущу! Я обещаю тебе!

– Нет! Потому что все твои обещания пустые, – отверг её предложение Пузырёк.

– Что же мне делать?! – растерялась Пустота.

– Исчезнуть! И чем скорее, тем лучше. Ну?! – топнул он на неё ногой.

– Не кричи на меня! Подумаешь! – отступила в сторону злая волшебница. – Как будто мало на свете пустых мест!.. А всё-таки твоя кукла Надька осталась чёрной-пречёрной!.. Ай!.. Ай! – закричала она и исчезла… Может быть растворилась в воздухе, а может быть поднялась на воздух – ведь волшебницы легки на подъём.

– А вы? – обернулся Пузырёк к Пустышкам.

– Спасибо тебе, Пузырёк! Ты нас расколдовал, – хором ответили те. – Мы были честными оловянным солдатиками, но злая волшебница Пустота превратила нас в Пустышек. А теперь мы опять свободны. – И открыв дверь тумбы, они позвали: – Эй, игрушки, выходите! Пузырёк расправился с волшебницей Пустотой, и вы можете продолжать своё путешествие! Пузырёк не предатель! Это злая волшебница обманула его!

Игрушки, выскочив из тумбы, кинулись к Пузырьку и принялись его обнимать.

– Прости нас, Пузырёк, за то, что мы поверили, будто ты нас предал! – воскликнул Профессор.

– Скорей! Скорей! Нельзя терять времени! Мы должны торопиться! – прервал его Пузырёк.

– Куда торопиться? О! – приложил палец ко лбу Профессор. – Я вспомнил всё, что знал! О! Мы должны помочь кукле Наде. У кого рецепт?

– У меня. Вот он, – вытащил рецепт Онитаруб.

– Вперёд! К правой тумбе! – скомандовал Пузырёк. – Нам, очевидно, придётся брать её штурмом.

И воинственно настроенные игрушки направились к правой тумбе. Они и не заметили, как в одном месте подозрительно вздулась бахрома Ковра, словно под ней кто-то спрятался. Они на это и не обратили бы внимания, если бы спрятавшийся не попытался проскользнуть под Ковром мимо игрушек и не наткнулся при этом на куклу Надю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Весёлые истории

Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана
Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана

Вадим Коростылёв (1923–1997) – писатель, поэт, драматург, сценарист, автор знаменитых строк «И улыбка, без сомненья, вдруг коснётся ваших глаз…» из кинофильма «Карнавальная ночь». Это он придумал сказку про Вовку из Тридевятого царства и написал сценарий к одноимённому мультфильму, а также стал автором сценариев к детским советским фильмам «Айболит-66», «Король-Олень», «Тайна Снежной королевы», «Честное волшебное». В книгу вошли две сказки писателя: «Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана» и «Кукла Надя и другие». Вадим Коростылёв – король каламбуров, на которых построены его сказки, поэтому его произведения такие задорные и весёлые. Они откроют читателю невиданный сказочный мир и покажут, что смелость, доброта и самоотверженность всегда побеждают злость и хитрость. Иллюстрации А. Шевченко. Для младшего школьного возраста.

Вадим Николаевич Коростылев

Сказки народов мира

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира