Читаем Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана полностью

– Да, да! – поддержал её Профессор. – Он предвкушал праздничный обед у волшебницы Пустоты. Предатель!

– Нет! Нет! Я просто хотел, чтобы вам больше досталось, а я мог и потерпеть! – попытался объяснить Пузырёк.

– Ну, кто тебе поверит теперь? – прервала его Пустота и распорядилась. – Эй, мои верные Пустышки! Накрывайте на стол, вытаскивайте самые лучшие пустые тарелки и накормите, как следует моего друга Пузырька!

Под звуки раздавшейся откуда-то музыки Пустышки нырнули в тумбу и через секунду появились вновь в белых поварских колпаках и белых передниках. Они несли маленький столик, стул и груду тарелок. Поймав упиравшегося Пузырька, Пустышки усадили его за столик и привязали к стулу салфеткой. Потом они принялись ходить вокруг него, распевая:


– Мы в тумбе обедыЕдим не простыеНа первое – щи!А какие?Пустые!В пустую тарелкуИз ложки пустойМы вам пустотыНаливаем густой!Ну, как пустота?Пустота хороша!Мы сами варили её,Не спеша!Теперь разрешитеОт сердца пустого,Тарелку сменив,Предложить вам второго!У нас на второе сегодня —Капуста!Заказ – специальноДля Пузырька!Но мы от капустыОтрезали «Ка»,Оставив чудесное,Вкусное «ПУСТО»!На третье… но выОт восторга умрёте!..Мы в чашку нальём вамМечту о компоте!Внимание!Это – вкуснейшая в мире,В замёрзших брикетах,Мечта о пломбире!Такими мечтамиНасытятся тыщи!Питательней в миреНе сыщется пищи!К чему благодарности,Право, не стоит:Обед приготовить —Нам дело пустое!


– Ну, как? Сыт? – обратилась Пустота к Пузырьку.

– По горлышко! – зло ответил тот. – Я очень рад, что такой обед не придётся отведать моим друзьям.



– Вот видите, какой мой Пузырёк нехороший? – сказала игрушкам волшебница. – Он очень рад, что вам не дали пообедать!

– Да я совсем не то хотел сказать! – чуть не плача, закричал Пузырёк.

– А сказал именно это, – решительно оборвала его Пустота и продолжила: – А теперь я убью игрушки. Смотри!

– Нет! Я не могу смотреть, как погибнут игрушки. Лучше я сам себя разобью! – вырвался из опутавших его салфеток Пузырёк и попытался разбежаться, чтобы удариться о стол.

– Стой! – схватила его за руку волшебница. – Я должна тебе отомстить до конца! Ты должен увидеть, как погибнут игрушки! – Она дунула на него и удовлетворённо сказала: – Ну, вот и всё. Я сделала тебя небьющимся. А теперь – смотри! Эй, мои верные солдаты-Пустышки! Ударьте игрушки по головам своими ружьями-пустышками! – приказала она. – И тогда головы у них станут пустыми.

Что и было немедленно исполнено её воинством.

– Э… позвольте! – растеряно ощупал себя Профессор. – Что-то произошло! Я не помню ни одной буквы!

– Я тоже! – воскликнул Онитаруб.

– А ведь какую-то букву помнила и я, – прошептала кукла Надя.

– Как же мы теперь прочитаем рецепт? – растерянно спросил Профессор.

– Рецепт? Какой рецепт? – пожал плечами Онитаруб. – Разве кто-нибудь болен?

– По-моему, никто, – ответила кукла Надя.

– Действительно! – согласился Профессор. – Я не помню ни про какой рецепт!

– Мы всё забыли! – ахнули разом игрушки.

– У меня совершенно пустая голова. Она даже гудит от пустоты, – задумчиво произнёс Профессор, но потом решительно заявил:

– Но я всё-таки помню сердцем, что мы должны помочь кукле Наде.

Игрушки тотчас приложили руки к сердцу и воскликнули:

– Да, мы тоже это помним!

– Ах, так! – возмутилась Пустота и распорядилась: – Эй, мои верные солдаты-Пустышки! Ударьте их по сердцам своими ружьями-пустышками. И тогда сердца у них станут пустыми!

Первым пришёл в себя, после того как солдаты выполнили приказ, Профессор. Он недоумённо огляделся по сторонам и заявил:

– Нет, мы не должны помогать кукле Наде.

– А вообще, с какой стати я должен помогать кому-то. Надо думать только о себе! – подхватил Онитаруб.

– Я ни с кем не хочу дружить! У меня нет никаких привязанностей, – сказала кукла Надя.

– Зачем ты это сделала?! – накинулся на Пустоту Пузырёк.

– Как?! Неужели ты мог подумать, что я их просто могу взять и убить? Фи! – пожала плечами волшебница.

– Что же теперь с ними будет? – горестно вздохнул Пузырёк.

– А разве ты не знаешь, что игрушки, как и люди, не могут жить с пустой головой и пустым сердцем? Считай, что они уже погибли. Сейчас они умрут! – объяснила Пустота.

И действительно игрушки стали двигаться так, как будто у них кончается завод. Неуверенно качая головами, они горестно запели:


Перейти на страницу:

Все книги серии Весёлые истории

Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана
Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана

Вадим Коростылёв (1923–1997) – писатель, поэт, драматург, сценарист, автор знаменитых строк «И улыбка, без сомненья, вдруг коснётся ваших глаз…» из кинофильма «Карнавальная ночь». Это он придумал сказку про Вовку из Тридевятого царства и написал сценарий к одноимённому мультфильму, а также стал автором сценариев к детским советским фильмам «Айболит-66», «Король-Олень», «Тайна Снежной королевы», «Честное волшебное». В книгу вошли две сказки писателя: «Король Пиф-Паф, или Сказка про Ивана-Не-Великана» и «Кукла Надя и другие». Вадим Коростылёв – король каламбуров, на которых построены его сказки, поэтому его произведения такие задорные и весёлые. Они откроют читателю невиданный сказочный мир и покажут, что смелость, доброта и самоотверженность всегда побеждают злость и хитрость. Иллюстрации А. Шевченко. Для младшего школьного возраста.

Вадим Николаевич Коростылев

Сказки народов мира

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира